為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Japan firm opens whale meat vending machines to push sales 為了刺激銷售 日本企業推出鯨魚肉自動販賣機

日本捕鯨業者推出鯨魚肉販賣機,在環保眼光下爭取客源。(路透檔案照)

日本捕鯨業者推出鯨魚肉販賣機,在環保眼光下爭取客源。(路透檔案照)

2023/06/01 05:30

◎孫宇青

A Japanese whaling operator, after struggling for years to promote its products amid protests from conservationists, has found a new way to cultivate clientele and bolster sales: whale meat vending machines.

日本一家捕鯨公司多年來因遭到環保人士抗議,在推廣產品時遭遇困難,現在找到開發客戶的新途徑,而且成功改善銷售量,就是鯨魚肉自動販賣機。

The Kujira (Whale) Store, an unmanned outlet that recently opened in the port town of Yokohama near Tokyo, houses three machines for whale sashimi, whale bacon, whale skin and whale steak, as well as canned whale meat. Prices range from 1,000 yen to 3,000 yen.

一家無人商店「鯨商店」近期在鄰近東京的海港橫濱開幕,裡頭放置三台自動販賣機,販售鯨魚生魚片、鯨魚培根、鯨魚皮和鯨魚排,以及罐頭鯨魚肉等商品。售價介於1000至3000日圓。

The outlet is the third location to launch in the Japanese capital region as part of Kyodo Senpaku Co.’s new sales drive.

該商店是共同船舶公司全新促銷手段的一環,已在日本首都圈開設第三家店。

Whale meat has long been a source of controversy but sales in the new vending machines have quietly gotten off to a good start, the operator says.

業者表示,鯨魚肉一直都備受爭議,但新販賣機的銷售成績低調開紅。

Conservationists say they are worried the move could be a step toward expanded whaling.(AP)

環保人士則說,他們擔心此舉可能會造成捕鯨活動進一步增加。(美聯社)

新聞辭典

clientele:名詞,(總稱)顧客。例句:This restaurant has a very diehard clientele.(這家餐廳有一批很死忠的顧客。)

bolster:動詞,提高、改善。例句:More government subsidies are needed to bolster the industry.(政府需要擴大補助,以振興該產業。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。