為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

Many employers will soon have to advertise salary thanks to two new laws 多虧2項新法 許多雇主很快將得在求才廣告上揭露薪資

美國紐約市實施要求雇主在求才廣告上揭露薪資的新法。圖為要求公平待遇的哈潑柯林斯出版集團的員工今年7月在紐約市曼哈頓的總部外罷工。(法新社)

美國紐約市實施要求雇主在求才廣告上揭露薪資的新法。圖為要求公平待遇的哈潑柯林斯出版集團的員工今年7月在紐約市曼哈頓的總部外罷工。(法新社)

2022/11/04 05:30

◎張沛元

Job seekers will start to get a much better grasp on what many employers are willing to pay – and so will a company’s existing employees.

(美國的)求職者將開始更清楚知道雇主願意付多少薪水--該公司現有員工亦然。

While there is already a patchwork of state and local laws aimed at improving pay transparency, many companies still do not advertise what they pay up front. But two new laws that will soon take effect may have the biggest impact yet on employers and job seekers across the country.

儘管現有旨在改善薪資透明度的各種州級與地方法律,許多公司仍不願在徵才廣告上坦率寫出願意支付多少薪水。但即將生效的2項新法,或許會對全美國的雇主與求職者造成迄今最大的影響。

On November 1, New York City will require employers that have four or more people on the payroll – with at least one of them working in the city – to provide a “good faith” pay range listing the minimum and maximum base salary or hourly wage in all job advertisements.

紐約市在11月1日將要求有至少4名支薪員工--其中至少一人任職於紐約市--的雇主,在所有求才廣告上提供「真誠」的薪資範疇,列出最低與最高的基礎薪資或時薪。

新聞辭典

thanks to:慣用語.幸虧;由於,因為。例句:Thanks to scandals, the city mayor’s race between these two candidates is less about the issues and more about the their baggage.(醜聞導致2名候選人爭奪市長寶座的這場選舉不重議題反重候選人的包袱。)

get/have a grasp of/on something:慣用語,理解某事。grasp:動詞/名詞,緊抓;理解領悟。例句:She has a poor grasp of the issues.(她對這些問題並不怎麼了解。)

up front(up-front、upfront):慣用語,坦率的;提前支付。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。