為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Tiger Woods turned down $700-800M to play LIV Golf老虎伍茲拒絕以7到8億美元的報酬打利夫高球賽

美國職業高球名將老虎伍茲拒絕接受高報酬參加新成立的利夫高球賽。圖為伍茲今年7月在英國高球公開賽中向球迷揮帽致意。(路透)

美國職業高球名將老虎伍茲拒絕接受高報酬參加新成立的利夫高球賽。圖為伍茲今年7月在英國高球公開賽中向球迷揮帽致意。(路透)

2022/10/28 05:30

◎張沛元

Tiger Woods turned down an offer worth approximately $700-$800 million to join the Saudi-backed LIV Golf series, according to the tour’s CEO Greg Norman.

根據利夫高球巡迴賽首席執行長格雷格.諾曼表示,老虎伍茲拒絕以約7到8億美元的報酬報價,參加這個由沙烏地阿拉伯贊助的高球系列賽。

During an interview on Fox News that aired on Monday, former world No. 1 Norman was asked by Tucker Carlson if it was true that Woods was offered $700-$800 million to join the LIV Golf series.

在福斯新聞週一播出的一段訪問中,曾是男子高球世界排名第一的諾曼被(福斯新聞主播)塔克.卡爾森問到,伍茲是否真的被以7到8億美元的報酬受邀參加利夫高球系列賽。

"That number was out there before I became CEO," Norman replied. "So, that number’s been out there, yes. Look, Tiger’s a needle mover, right?

「在我成為執行長前,就提出這個金額了,」諾曼回道。「所以,是的,這金額早就提出來了。你知道的,老虎是關鍵要人,是吧?」

"So, of course, you’re going to look at the best of the best. They had originally approached Tiger before I became CEO, so, yes, that number is somewhere in that neighborhood."

「所以,當然,你會想找強棒中的強棒。他們在我成為執行長前,一開始就接觸過老虎,所以,沒錯,金額差不多就是這樣。」

新聞辭典

turn down:片語,拒絕(提議或請求)。例句:He asked her out for a movie, but she turned him down.(他邀她出去看電影,但她拒絕。)

needle mover:名詞,把慣用語move the needle改成名詞。move the needle,指移動測量工具上的指針,形容造成顯著的改變,needle mover就是「造成顯著改變的人」。

(somewhere) in the neighborhood of (some amount):慣用語,差不多或接近某個數字或數量;形容特定數量或測量結果。例句:Her rent is in the neighborhood of $1000 per month.(她的房租約莫是每月1千美元。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。