為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    《中英對照讀新聞》Rhode Island’s runaway steer has been recaptured羅德島逃跑的公牛被抓回家了

    行經美國加州巴頓威洛郊區的五號州際公路旁2日有隻黃牛。僅供示意,與本報導內容無直接關聯。(法新社)

    行經美國加州巴頓威洛郊區的五號州際公路旁2日有隻黃牛。僅供示意,與本報導內容無直接關聯。(法新社)

    2021/04/10 05:30

    ◎周虹汶

    A steer that has been on the lam for nearly two months after escaping while on the way to a Rhode Island slaughterhouse was finally corralled Friday morning, police said.

    警方說,一頭公牛在前往羅德島一處屠宰場途中逃跑,在逃將近2個月後,週五早上終於被抓進圍欄。

    The beefy, 680-kilogram fugitive was captured unharmed in Johnston by its owner and returned to a Connecticut farm.

    這頭壯碩重達680公斤的逃犯,在約翰斯頓鎮毫髮無傷被主人擄獲,回到康乃狄克州一處農場。

    The steer took off Feb. 4 when a wholesaler lost control of it outside Rhode Island Beef & Veal in Johnston.

    這隻公牛2月4日突然跑掉,當時一名批發商在約翰斯頓的「羅德島牛肉與小牛肉」外沒控制好牠。

    Since then, it has been spotted a number of times, including by a startled Uber driver who reported seeing it during an early morning run to pick up a passenger as he was waiting for a traffic light to change. (AP)

    從那時起,牠被目擊了幾次,包括一名吃驚的優步司機回報,在凌晨前往載客等交通號誌變換時看到牠。(美聯社)

    【新聞辭典】

    lam:動詞、名詞,指鞭打、斥責、急逃、畏罪潛逃。例句:I’ll lam him for that.(我會為此狠狠打他一頓。)

    corral:名詞,指畜欄、防備襲擊的環形車陣;動詞,指趕入或關進圍欄、圍成環形車陣、包圍、捕捉、佔有。例句:It was corralled and taken to a shelter.(牠被裝進籠子並帶到收容所。)

    take off:片語,指飛機起飛、開始走紅、不打招呼就離開。例句:When she saw me, she took off in the other direction.(她看到我時,往另一個方向躲開。)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    圖
    國際今日熱門
    看更多!請加入自由時報粉絲團

    網友回應

    載入中
    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。