為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Indian inventor revs up corona car to drive home lockdown message 印度發明家驅動冠狀病毒車 傳達封鎖訊息

雅達夫開著他的「病毒車」行駛在海德拉巴街頭,宣導不要外出的防疫觀念。(法新社資料照)

雅達夫開著他的「病毒車」行駛在海德拉巴街頭,宣導不要外出的防疫觀念。(法新社資料照)

2020/05/13 05:30

◎管淑平

A giant coronavirus is stalking the streets of southern India - propelled by a 100 cc engine and an inventor trying to drive home the message that Indians should stay indoors as the pandemic sweeps across the world.

一個巨大的冠狀病毒在印度南部街頭出沒—被一具排氣量100立方公分的引擎和一名發明家驅動著,試圖明確傳達在大流行病橫掃全球的此刻,印度人應該好好待在家裡的訊息。

Sudhakar Yadav’s wacky small single-seater car - made of fluorescent-green fibre and complete with the red crown-like spikes of the virus - has been racking up the miles in the tech hub of Hyderabad to remind fellow citizens of the dangers of COVID-19.

雅達夫的古怪單人座小車,是以螢光綠色纖維製成,並加上紅色的病毒冠狀突刺造型,在科技大城海德拉巴行駛了一段時間,提醒市民同胞2019冠狀病毒肺炎的危險。

"People are not scared and are still... on the streets despite the clear danger," the 67-year-old Yadav, who runs a printing business, told AFP.

「儘管明顯有危險,大家還是不害怕,依舊…在街上趴趴走」,經營印刷生意的67歲雅達夫告訴法新社。

"My message through the car art is to make them understand that it is dangerous to be out on the streets and the safest place right now is the home." (AFP)

「我透過這輛車要傳達的訊息是,希望這些人能夠了解,外出上街是危險的,現在最安全的地方就是家裡」。(法新社)

新聞辭典

rev up:片語,使加速、使變得積極。注意:rev當動詞時,時態變化字尾須重複。例句:A new arms race between in Asia is revving up.(亞洲的新軍備競賽正在加速進行。)

drive one’s message home:片語,充分、清楚表達觀點:例句:I think I have driven my points home during the debate.(我想我在辯論中已經充分表達我的觀點。)

rack up:動詞,逐漸累積、聚集。例句:Our company racked up profits of more than 3 million dollars last year. (我們公司去年累計獲利300多萬美元。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。