《中英對照讀新聞》Aso, under fire for sex scandal remark, finally eats his words－因性醜聞發言挨批的麻生終於承認說錯話
Finance Minister Taro Aso reiterated that the senior bureaucrat who had to resign in a sexual harassment scandal might have been set up, then retracted the remark when taken to task by lawmakers.
Showing a remarkable lack of awareness of the effects of sexual harassment on victims, Aso told the Diet on May 11 that for all he knew the TV reporter in question may have set a trap.
The resignation of Junichi Fukuda as administrative vice finance minister was formally approved April 24 following allegations he made sexually suggestive remarks to a female reporter, who taped the exchanges and exposed the matter to a weekly magazine.
At that time, Aso said, "There are various views about the matter, including one about （Fukuda） being set up for the harassment charge."
At the May 11 session of the Lower House Financial Affairs Committee, Aso was asked by Kanako Otsuji of the opposition Constitutional Democratic Party of Japan（CDP）if he still held that view.
Aso replied："Such a possibility cannot be denied. It might be the truth."
under fire：慣用語，遭槍砲攻擊或嚴厲批評。例句：The prime minister has come under fire for corruption.（總理因貪瀆而遭痛批。）
eat one’s words：慣用語，收回所言，坦承之前說錯。例句：She said the couple would break up eventually, but when she finds out they are getting married, she’ll have to eat her words.（她曾說那對情侶最後一定會分手，但當她發現人家要結婚時，她就得承認自己之前說的錯了。）
take someone to task for something：慣用語，為某事批評某人。