《中英對照讀新聞》Japanese railway company apologizes for train leaving 25 seconds too early 日本鐵路公司為提早25秒開車道歉
A Japanese rail company has apologized for ’’any inconvenience’’ caused to customers after a train left the station 25 seconds early, the second such case in months.
The train was scheduled to depart Notogawa Station, in Japan’s Shiga province, at 7.12am. The train conductor thought the train was meant to leave at 7.11am, so he closed the doors a little early. He realized his mistake but as he couldn’t see anyone on the platform and decided to take off.
The early departure didn’t affect any other travel schedules that day, but there were still people hoping to get onboard. They complained to the rail operator JR West and an official apology was issued shortly afterwards.
Japanese trains have a reputation for extreme punctuality. It comes after a similar incident in autumn last year, when a train from Tokyo to the eastern city of Tsukuba departed 20 seconds early, prompting the operator of the Tsukuba Express to issue a public apology.
train conductor：名詞，列車長。例句：A train conductor is responsible for managing and maintaining train routes and security.（列車長負責管理及維持火車路線與安全。）
operator：名詞，經營者，營運商。例句：A good business operator understands the entire production process.（良好的商業經營者了解整個生產過程。）
punctuality：名詞，準時，守時。例句：Punctuality is a virtue because it shows respect for the lives of others.（準時是美德，因為這展現了對他人生命的尊重。）