為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Lindsay Lohan wants people to "stop bullying" President Trump 琳西蘿涵要人們「停止霸凌總統川普」

(圖擷取Lindsay Lohan推特)

(圖擷取Lindsay Lohan推特)

2017/07/11 06:00

◎陳正健

Lindsay Lohan pledged her allegiance to President Donald Trump on Independence Day. The "Mean Girls" star urged social media users to stop being mean to POTUS.

琳西蘿涵於獨立日承諾效忠總統川普。這名《辣妹過招》女星在社群網站上敦促用戶,停止卑劣對待美國總統。

Lohan shared an image of President Trump offering to help a sick infant. She responded to the picture with the caption, “THIS IS our president. Stop #bullying him & start trusting him. Thank you personally for supporting #THEUSA.”

蘿涵分享了一張總統川普幫助病童的照片。她回應照片時在標題寫道:「這是我們的總統。停止霸凌他,並且開始相信他。感謝您對美國的個人支持。」

In another reply to a tweet critical of the president, Lohan said, "@realDonaldTrump @IvankaTrump @FLOTUS @DonaldJTrumpJr are kind people. As an American, why speak poorly of anyone? "

蘿涵在另一則回應對總統批評的推文中表示:「唐納.川普、伊凡卡.川普、第一夫人和小唐納.川普都是好人。身為一個美國人,為何要說人壞話?」

This isn’t the first time Lohan stood up for the president. In February, she urged Americans to “join him.” She said. “He is the president — we have to join him. If you can’t beat him, join him.”

這並非蘿涵首次支持這位總統。今年2月,她敦促美國人「加入他」。她表示:「他是總統-我們必須加入他。如果你無法擊敗他,那就加入他。」

新聞辭典

pledge allegiance:動詞片語,宣誓效忠。例句:The attacker was accused of pledging allegiance to ISIS.(這名攻擊者被控宣誓效忠伊斯蘭國。)

POTUS/ FLOTUS:名詞,美國總統/第一夫人的縮寫:例句:Republicans defended Ivanka Trump’s sitting in for POTUS. (共和黨人為伊凡卡.川普坐上美國總統座位辯護。)

stand up for:動詞片語,支持,辯護,捍衛。例句:Learn to stand up for yourself and what you believe in.(學習捍衛你自己和你的信念。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。