為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    外國人不黯中文 刺青鬧笑話

    由於不熟悉漢字,外國人常將漢字顛倒或是錯誤拆解。(圖擷取自HanziSmatter部落格)

    由於不熟悉漢字,外國人常將漢字顛倒或是錯誤拆解。(圖擷取自HanziSmatter部落格)

    2012/08/20 18:15

    〔即時新聞/綜合報導〕歐美國家對東方文化的追求已蔚為風潮,這現象也反映在刺青文化上。但是外國人畢竟對於漢字並不熟悉,所以常常會鬧出「一輩子抹不去」的笑話。

    許多人體藝術愛好者為了追求東方的熱潮,紛紛開始在身上刺下漢字。美國知名漢字部落格Hanzi Smatter的鄧恬表示,他一直試圖糾正這種錯字,也嘗試著要阻止漢字在西方文化中被濫用的狀況。

    鄧恬指出,由於漢字在美國人眼中像是無意義的曲線,但是每個漢字都是有獨立的意思。美國人在試著把自己的英文名字轉換成中文名字的時候,也常常找不到正確的對應。

    像是,有人想要在身上留下「亡命之徒(Outlaw)」這種激進意思的刺青,但是他的刺青師父卻選擇了「飛賊」這個比較沒有殺傷力的詞彙。更可怕的是,有人想要表達無所畏懼的意思,但是刺青作品卻寫著「棺材佬」。

    雖然多數美國人對於這種「永久」的笑話不以為意,但是面對越來越多人學習中文的情況下,還是要先充分了解想要留下什麼字樣及意義,才不致鬧笑話。

    不理解漢字的意義,也常鬧出笑話。左圖想傳達出不死的重機騎士精神;右圖想表達無所畏懼,但是這些用詞在慣用漢字的我們眼中啼笑皆非。(圖擷取自HanziSmatter部落格)

    不理解漢字的意義,也常鬧出笑話。左圖想傳達出不死的重機騎士精神;右圖想表達無所畏懼,但是這些用詞在慣用漢字的我們眼中啼笑皆非。(圖擷取自HanziSmatter部落格)

    也常出現這種摸不著頭緒的字詞組合。(圖擷取自HanziSmatter部落格)

    也常出現這種摸不著頭緒的字詞組合。(圖擷取自HanziSmatter部落格)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    圖
    國際今日熱門

    2025春節專區

    看更多!請加入自由時報粉絲團

    網友回應

    載入中
    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。