為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

谷歌翻譯:釣魚島是台灣的

就算輸入「Diaoyu Islands is not a part of Taiwan」,翻譯仍堅稱釣魚島是台灣的。(上圖、下圖,翻攝自谷歌翻譯)

就算輸入「Diaoyu Islands is not a part of Taiwan」,翻譯仍堅稱釣魚島是台灣的。(上圖、下圖,翻攝自谷歌翻譯)

2012/09/14 17:23

〔即時新聞/綜合報導〕谷歌(google)翻譯暗藏玄機,被網友痛批太離譜,除了堅稱台灣為中國一部份,網友還發現,包括美國、南韓也一併被中國吞下,對此台灣谷歌解釋:「這應該是谷歌翻譯演算法出錯,網友可多利用意見回饋功能,把各自發現的國土劃分錯誤事件揪出來。」

網友發現,在谷歌翻譯欄上打「Taiwan is not a part of China」,中譯竟然出現「台灣是中國的一部分」,讓人看了傻眼。

但網友繼續測試,發現同樣的句子下,把「Taiwan」換成「USA」或者「South Korea」,結果都是中國「整碗拿去」。台灣谷歌認為,應該是Google翻譯演算法出錯。

不過最近最夯的釣魚台爭議,網友不管輸入「Diaoyu Islands is not a part of Taiwan」還是「Diaoyu Islands is a part of Taiwan」,谷歌的翻譯都是「釣魚島及其附屬島嶼是台灣的一部分」。網友認為這句話相當誠實。

相關新聞請見:

谷歌翻譯搞鬼 捧中國大腿被批離譜

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

政治今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。