鳳山的「鳳」英文怎麼拼 一市三制
市府鳳山行政中心的「鳳」字英文拼成Feng,引起讀者質疑。(記者王榮祥攝)
〔記者王榮祥/高雄報導〕縣市已合併,眼尖讀者卻注意到,鳳山行政中心的「鳳」字英文拼成Feng,與一般機關常用的Fong不同,建議應整合為Fong。
其實相關質疑存在許久,鳳字拼法除了Fong與Feng,還出現過Fang與Frong;鳳山區公所、鳳山警分局、勞委會鳳山就服站、高雄捷運均使用Fong,鳳山行政中心、鳳山火車站使用Feng,自來水公司鳳山服務所使用Fang,Frong曾在小港機場外圍部分路標出現過。
讀者認為縣市已合併,隸屬高市府管轄的機關應可統一英文名稱,讓外國遊客識別,學生也不致混淆,但市府鳳山行政中心卻使用Feng,並不妥當。
高雄師大應用外文所蔡姓碩士說明,Fong屬於通用拼音、Feng為羅馬拼音,兩者雖都可行,但以Fong比較接近鳳的發音,他沒聽過Fang與Frong拼法。
鳳山警分局外事警察指出,對外國朋友而言,Fong與Feng應該都能呈現「鳳」,機關是否應統一需視其態度決定;但使用Fang就很特別,印象中沒看過類似拼法。
自來水公司七區管理處解釋,鳳山服務所的招牌拼音應該是廿年前就使用,當時為何拼Fang已難查證,可能是萬國音標的拼法;水公司說明,若外界會誤會,願評估更新可能。
鳳山區公所鳳字英文拼法為Fong。(記者王榮祥攝)
自來水公司鳳山服務所的鳳字英文拼法為Fang,較與眾不同。(記者王榮祥攝)