為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

路標「菜英文」 市府近日改正

高雄中學的正確英文為Kaoshiung Senior High School,卻錯誤標示成Kaoshiung High School。(記者侯承旭攝)

高雄中學的正確英文為Kaoshiung Senior High School,卻錯誤標示成Kaoshiung High School。(記者侯承旭攝)

2008/04/01 06:00

〔記者侯承旭/高雄報導〕高雄市為邁向國際化,主要道路及景點標示均採中英文標示,經民眾發現總計有四百六十六處英語標示錯誤,市府將於近日內全數改正。

市府研考會發起「雙語標示除錯活動」,鼓勵民眾尋找錯誤的道路、景點雙語標示,總計有一百二十五名民眾提供四百六十六處的錯誤,研考會要求相關單位檢討改正。

在所有標示錯誤的案例中,以左營區的「左營大路」最容易讓人混淆,目前均標示為ZUOYING AVE.,讓人誤以為是路面寬廣的「左營大道」,由於這條路是當地民眾數十年的慣用讀法,而非真正的「大道」,經討論後決定改為ZUOYINGDA RD.,成為名副其實的「左營大路」。

部分捷運站出口的計程車載客處錯誤標示為TAXL STATION,將改為TAXI STATION;高雄巨蛋目前標示為KAOHSIUNG STADIUM DOME,將比照捷運紅線改為KAOHSIUNG ARENA;高市府標示前往高雄國際機場的路標誤植為「國立機場」NATIONAL AIRPORT,正確英文為INTERNATIONAL AIRPORT。

最受外國觀光客歡迎的蓮池潭英文標示為LIANCHIHTAN,讓人霧裡看花,市府決定加註LOTUS POND。

英文標示拼音錯誤的包括鼎中路誤植為DINGINONG RD.,正確拼音為DINGJHONG RD.;旗津誤植為CIIIN或CHIZING,正確為CIJIN;自立二路部分路標錯拼為TZLI 2ND RD.,連老外也不會唸,全部改為ZIHLI 2ND RD.;高雄中學門口的路標都寫成KAOHSIUNG HIGH SCHOOL,不僅拼音錯誤,語意也不清,正確為KAOHSIUNG SENIOR HIGH SCHOOL。

自立二路的正確英文為Zihli 2nd Rd.,路牌誤植為Tzli 2nd Rd.。(記者侯承旭攝)

自立二路的正確英文為Zihli 2nd Rd.,路牌誤植為Tzli 2nd Rd.。(記者侯承旭攝)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

地方今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。