父遺作「台灣語音字典」 女兒助出版
2022/02/13 05:30
〔記者翁聿煌/新北報導〕一九三一年出生於台南官田的許榮祥,雖然只受過小學教育,但基於對台語文字的熱愛,靠自學修習台語文,他以外籍宣教士甘為霖的「廈門音新字典」為藍本,花了十多年逐字編排「台灣語音字典」,在他兩年前過世後,女兒許淑峰感念父親的養育之恩和對台灣的情感,印製「台灣語音字典」手寫版本,出書所得全數捐作公益。
出書所得全數捐作公益
生於日治時期的許榮祥,二十歲到台中的肥皂工廠上班,從學徒當到廠長,與太太許戴麗瓊育有七名子女,家庭和樂美滿;排行第六的許淑峰說,父親編纂「台灣語音字典」源於「生於斯、長於斯」理念,努力為台灣留下母語文字,並期待未來有更多疼惜台灣、愛鄉土的有志賢達,宣揚台語文化時可以使用優美雅緻文字穿越時光,她為此捐贈一百多本「台灣語音字典」手寫版給新北市立圖書館各分館。
許淑峰說,父親感慨台灣話有許多「有音無字」,無字就無法記錄留存語言,非常可惜,有許多蘊含先人智慧的詞句、俗語,例如台語「秧抾牛借有刈無就息」,就是講秧仔是人家播剩的,牛、犁也是借來的,都非我所有,如天氣好豐收可期,如遇風颱大水就無收成、也就算了的意思。
捐贈一百多本給市圖分館
新北市南山中學校長蔡銘城說,博學多聞的許榮祥以蘇格蘭長老教會傳教士甘為霖的「廈門音新字典」為本、「康熙字典」作為對照,加上國語辭典和日本漢和辭典當作參考,融合羅馬拼音和注音符號,方便讀者「看字讀音」,為台語文化流傳的用心令人感動,許榮祥也以「台語長存」為己任,以保存「台語音韻」為使命,七百多頁的手寫稿,蒼勁工整的筆調令人動容。