為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

龍潭戶所推20項雙語書表 全國同步採用

龍潭戶政事務所推動書表「雙語化」。圖為戶政人員協助外籍人士填寫雙語書表。(記者許倬勛攝)

龍潭戶政事務所推動書表「雙語化」。圖為戶政人員協助外籍人士填寫雙語書表。(記者許倬勛攝)

2022/01/06 05:30

〔記者許倬勛/桃園報導〕桃園市龍潭戶政事務所向內政部戶政司提案,將結婚、離婚及收養子女、同婚登記等廿項戶政服務的書表「雙語化」(中、英文),去年十二月廿六日獲核定採用,同步推廣至全國,讓外籍人士能便利、快速瀏覽了解戶政業務相關資訊,是革新便民的措施。

市府民政局統計,截至去年十二月,桃市新住民與移工人數達十七萬七千多人,是全國各縣市外籍人士人數僅次於新北市的城市,如何讓他們迅速準確的理解戶政資訊,成為各戶所的重要課題。

龍潭戶所主任陳彩紅表示,外籍朋友在語言不通的情況下,戶政人員對其解釋書表文件內容及法令依據,較為困難與耗時,常常雞同鴨講,就連請親友協助翻譯,也常因不夠精準,造成事後的爭議或疏失,全國各戶所或多或少都有類似情形。

陳彩紅說,龍潭戶所去年七月提議,由內政部戶政司協助翻譯製作中、英文雙語書表,選定廿項常見業務,如結婚、離婚登記,及更改姓名、身分、遷徙、設立戶籍等,除有實體書表,內政部要求全國各戶所應建置英文網站、上傳英文表格,讓外籍朋友與戶政人員申辦時更為便利。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

生活今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。