為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

日本否定傳統文化竟因台灣逆轉 集英社前編輯長細川吳港曝原因

日本集英社前編輯長細川吳港在靜宜大學日本語文學系受訪。(記者鄭旭凱攝)

日本集英社前編輯長細川吳港在靜宜大學日本語文學系受訪。(記者鄭旭凱攝)

2024/02/28 20:08

〔記者鄭旭凱/雲林報導〕台日關係友好且密切原因很多。近日來台灣旅遊的日本集英社前編輯長細川吳港表示,30年前日本人從一本台灣人所寫的日本短歌詩集「台灣萬葉集」中意外發現,台灣竟保留了許多日本的傳統文化美德,這讓日本人對台灣的印象特別好,也讓該書一度在日本引發風潮。

細川吳港今年79歲,原本在日本東京集英社(日本著名出版社)擔任編輯長(主編),61歲退休後持續撰寫非虛構(nonfiction)文學,他對於二次大戰前日本殖民地包括台灣、朝鮮、中國東北(滿洲國)等地戰後有特別研究,致力挖掘出一些歷史上不為人知的英雄人物。

細川吳港近日為了介紹台灣新品種櫻花,來到台灣旅遊,受邀到台中靜宜大學日文系接受訪談,他表示,30年前他從一位助理手中看到一本「台灣萬葉集」小書冊,發現台灣人寫的日本詩非常有水準,其中最令他驚訝的是,這些作品中展露出高尚情操,尤其二次大戰之後日本人被遣返,但許多台灣學生和日本老師都維持師生感情,日本人和台灣人的民間友情仍然不曾中斷。

細川吳港說,在他的安排下,先邀請吳建堂(孤蓬萬里)到東京演講,其後,朝日新聞的文藝欄刊登了幾首來自台灣的日本短歌(日本古詩的其中一種型式),這些來自台灣的短歌讓日本人驚喜不已,相當受歡迎。「台灣萬葉集」在1994年由集英社精裝出版,第一刷就出版8000本,由於書籍熱賣,總計出版到第6刷,合計上萬本,接著還出版「台灣萬葉集續編」、「孤蓬萬里半世紀─台灣萬葉集補遺」。

靜宜大學日本語文系教授賴衍宏說,因為細川吳港的協助,台灣人的日本文學才得以在日本大放異彩,這也是對學習日本文學的台灣作家最好的肯定,「台灣萬葉集」上、中、下3冊總計收錄300多人的作品,合計7000多首短歌和俳句,除了作家陳舜臣讚不絕口,編著者吳建堂(孤蓬萬里)1996年在日本獲頒「菊池寬賞」,得獎的理由是,在台灣這個日語已經滅絕的地方,竟然還愛深著日語、編輯具有格調且生活氣息濃郁的短歌;2017年李錦上也在日本「讀賣」歌壇中獲得年終賞(年度最佳作品),台灣人創作的日本詩獲得日本高度肯定。

細川吳港說,二次大戰結束後,許多日本人充滿了罪惡和愧疚感,甚至否定傳統文化,但「台灣萬葉集」讓日本人才察覺,許多日本人和台灣人早已建立起深厚情感,而且日本人在台灣也留下許多受到台灣人讚許的建設,這也讓日本的民意獲得逆轉,不再一味的否定日本的傳統道德文化。

「台灣萬葉集」是由筆名孤蓬萬里的吳建堂所編著,裡面收錄台灣許多日本詩的愛好者的日本短歌作品,這些日本詩的愛好者還在台灣組成的「台北歌壇」,學習日本古詩歌創作的精神,每個月定期聚會不記名發表作品,再由現場與會者互相選出優秀的作品,由吳建堂摘錄到書中。

台灣人寫的日本詩「台灣萬葉集」承傳了日本道德文化精神。(記者鄭旭凱攝)

台灣人寫的日本詩「台灣萬葉集」承傳了日本道德文化精神。(記者鄭旭凱攝)

細川吳港(右)為了介紹台灣新品種櫻花,造訪花農張洲府(左)。(賴衍宏提供)

細川吳港(右)為了介紹台灣新品種櫻花,造訪花農張洲府(左)。(賴衍宏提供)

細川吳港(中)參訪台中公園更樓。(賴衍宏提供)

細川吳港(中)參訪台中公園更樓。(賴衍宏提供)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
生活今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。