中英對照讀新聞》Double take: 23 sets of twins graduate from a single Massachusetts middle school再仔細看一眼:23對雙胞胎從麻州一所中學畢業
美國麻薩諸塞州尼達姆市波拉德中學今年有23對雙胞胎畢業生。(美聯社)
◎周虹汶
Twenty-three sets of twins have graduated from a Massachusetts middle school, making up about 10% of the eighth-grade class.
23對雙胞胎從麻薩諸塞州一所中學畢業了,約占八年級班的10%。
The identical and fraternal twins graduated from Pollard Middle School in Needham, Massachusetts, on Wednesday. Another student, who is also a twin, graduated but her brother attends a different school, said principal Tamatha Bibbo.
週三,這些同卵和異卵雙胞胎從麻州尼達姆的波拉德中學畢業。校長塔瑪莎.畢博說,另有一名也是雙胞胎的學生已畢業,而她的兄弟就讀另一所學校。
It’s “quite unusual,” said Bibbo. “We typically have anywhere from five to 10 sets at most. Given our numbers, we have approximately 450 to 500 children in each grade so this was extraordinarily high.”
畢博說,這「相當不尋常」。 「我們通常最多有5到10對。考量到我們的人數,我們每個年級約有450到500名孩子,所以這異常高。」
The school gave a special shout-out to the 23 sets of twins during the so-called “moving up” ceremony on Wednesday, she said. Twins account for around 3% of live births in the U.S., according to the National Center for Health Statistics.
她說,校方在週三舉行的所謂「升級」儀式上,特別向這23對雙胞胎致意。根據國家衛生統計中心數據,雙胞胎約占美國活產嬰兒3%。
新聞辭典
double take:名詞片語,再仔細看一眼、再認真看一下;指該事太特別而一時半會沒反應過來,或是愣了一會兒才恍然大悟。例句:I did a double take - I couldn’t believe it was him.(我一時沒意會過來,簡直不敢相信那是他。)
shout-out:名詞,向某人公開致意、讚美某人。例句:I want to give a shout-out to my dad, who helped me a lot.(我想向我父親致意,他幫了我很多。)
-
歐洲盃「場外熱戰」 塞爾維亞與英格蘭球迷大規模鬥毆
-
日漫《美食大胃王》表明「台灣是國家」 中國盜版翻譯氣瘋!
-
火辣女店員遭奧客潑咖啡、吐口水 狠拿榔頭敲碎他的擋風玻璃
-
美駐中大使揭北京九度抗議裴洛西訪台 美中民間關係仍在低谷
-
俄看守所2獄警遭挾持 特種部隊「特別行動」擊斃6嫌
-
李強來訪 澳洲當面提台灣:反對片面改變現狀
-
怕啥?中共三中全會倒數 先令黨員「禁止擾亂思想、說黨壞話」
-
拜登加州募款吸金9億!老牌明星站台 鞏固年輕選票難
國際今日熱門