即時 熱門 政治 軍武 社會 生活 健康 國際 地方 蒐奇 影音 財經 娛樂 藝文 汽車 時尚 體育 3C 評論 玩咖 食譜 地產 專區 求職

日文漢字「駅」怎來的?這個奇葩解說讓台日網友驚呆了…

2019/07/12 19:16

網友分享向外國人解釋日文漢字「駅」來由的一張圖,奇葩解說讓台日網友都驚呆了。(圖取自臉書)

〔即時新聞/綜合報導〕網友在臉書台日網友交流社團貼文分享一張圖,其內容看似為介紹漢字字型演變源流,不料定睛一看「駅」字的解說超奇葩,讓台日網友都驚呆了,紛紛笑道「不要瞎掰好嗎?」。

網友在臉書公開社團「日台交流広場(台湾と日本)」中分享一張圖,其內容以英、韓、葡、西等四種語言,搭配圖片解說漢字字型的源流。

其中第113項馬的字型從圖畫、象形之後簡略線條為「馬」字,沒有任何問題。但第114項日文漢字「駅」(驛)的解說,卻用馬字旁加上「日本鐵路」的標誌JR當作源頭,底下解說也稱「你有看到右邊那個日本JR的標誌嗎?一個在古代你可以找到馬的地方,現在已成為車站的意思。」

無厘頭解說讓台日網友驚呆又不禁爆笑起來,紛紛直呼:「我竟然信了!」、「不要瞎掰好嗎?」、「我到底看了什麼」,日本網友則說:「我以為這是個玩笑,但這本書是認真的嗎?」,也有網友正經分析道:「我覺得大家可以把這個當作外國人記漢字的洋京邦(中式英語),跟英文標注音一樣,雖然是誤導。」

相關原文請見:

原文連結

日本鐵路(Japan Railway)的標誌,是JR兩字母的合體。(圖取自中日本鐵路公司官網)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

看更多!請加入自由時報粉絲團
TOP