攻擊希拉蕊 川普亂爆大鵰俚語
川普除痛批希拉蕊滿嘴謊言並要求她道歉,並以粗鄙用詞描述希拉蕊輸給現任總統歐巴馬的往事。(法新社)
〔編譯張沛元/綜合報導〕向來口無遮攔的美國共和黨總統參選人川普又禍從口出,這回受害者是對手民主黨籍前國務卿希拉蕊.柯林頓。川普除痛批希拉蕊滿嘴謊言並要求她道歉,還用他最招牌的粗鄙字眼來描述希拉蕊當年淪為歐巴馬手下敗將的往事,以及希拉蕊之前在辯論會上遲到是因為去上廁所。
這場戰火肇因於希拉蕊十九日在民主黨初選辯論會上,指川普已成為伊斯蘭教極端組織「伊斯蘭國」的最佳人才招募員。川普除要求希拉蕊為此道歉外,廿一日還在密西根州一場集會上,大罵希拉蕊是「騙子」、「壞蛋」、「不是總統」。不過,希拉蕊競選陣營直言,「才不會」為此致歉。
性別歧視?失言用錯字?
川普在同一場合還以粗鄙用詞描述希拉蕊在二○○八年民主黨總統候選人提名戰中輸給現任總統歐巴馬的往事。川普說,希拉蕊原本看好會贏,結果輸掉了(She was favored to win -- and she got schlonged.)。schlong是名詞,意指(大的)男性生殖器,川普在這裡將名詞當動詞用;網路俚語字典顯示,該字在英文中若拿來當動詞,有喝到爛醉、打人或羞辱等意。
哈佛大學研究員平克認為,向來用詞粗俗又厭惡女性的川普,可能為「擊敗」創造出一個帶有性別歧視的用詞;但鑑於川普有失言的老毛病,這回也許只是又用錯詞;schlong是從意第緒語與中古高地德語傳到英語,該字在意第緒語中不會拿來當動詞用;不少人將字首為schl與schm的意第緒語詞彙搞混,川普可能以為自己只是用了打敗的同義詞。
川普還拿希拉蕊上週辯論會時,廣告結束後稍微延遲才現身一事大作文章,四度問群眾知不知道希拉蕊去了哪裡,然後再自問自答說,他知道希拉蕊去了哪裡,「太噁心了,我不想說。」暗示希拉蕊是趁進廣告時去上廁所上太久以致遲到。