為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Iran foundation boosts bounty to kill Rushdie 伊朗基金會提高追殺魯西迪的懸賞獎金

2012/10/07 06:00

◎俞智敏

An Iranian foundation has reportedly increased a bounty for the death of Salman Rushdie, saying that if the British writer had previously been killed for blasphemy an anti-Islam film currently enraging Muslims would never have been made.

伊朗一所基金會據說已提高了殺死作家魯西迪的懸賞獎金,聲稱假如這位英國作家先前就因褻瀆神明而被殺,最近惹惱全球穆斯林的一部反伊斯蘭影片根本就不可能會被拍攝。

Iranian media quoted Hassan Sane’i, a cleric heading the 15 of Khordad Foundation, as saying in a statement that he was "adding another $500,000 to the reward for killing Rushdie."

伊朗媒體引述3月15日基金會負責人、伊斯蘭教士哈山.薩內的話說,他要把「殺死魯西迪的懸賞獎金再提高50萬美元。」

With the increase, the foundation was now offering $3.3 million for the death of Rushdie, who since 1989 has been the target of a Iranian fatwa calling for his murder for allegedly blaspheming Islam and its Prophet Mohammed in his book "The Satanic Verses."

加上這筆錢後,該基金會現在懸賞追殺魯西迪的獎金已達330萬美元。魯西迪自1989年就成為伊朗所頒布格殺令的目標,理由是據稱魯西迪在他的小說「魔鬼詩篇」中褻瀆了伊斯蘭及其先知穆罕默德。

The foundation’s statement was quoted saying that, unless Rushdie were killed, "the movie offending the prophet will not be the last contemptuous attempt." It added that "these days are the most appropriate time to carry it (Rushdie’s murder) out."

據媒體引述該基金會聲明指出,除非魯西迪被殺死,「這部冒犯先知的影片絕不會是最後一次有人企圖藐視伊斯蘭。」聲明中還說,「現在正是最適合執行(魯西迪追殺令)的時機。」

Indian-born Rushdie, 65, spent a decade in hiding after Iran’s spiritual leader, the late Ayatollah Ruhollah Khomeini, issued the 1989 fatwa against him for his book.(AFP)

出生於印度、現年65歲的魯西迪在伊朗已故精神領袖何梅尼於1989年因為他的小說而對他發出追殺令後,曾被迫銷聲匿跡達10年之久。(法新社)

新聞辭典

bounty:名詞,指賞金、獎金,尤指政府當局對逮捕罪犯或撲殺掠食性動物等行為所提供的懸賞,如A bounty of 500 dollars was put on his head.(誰能抓到他就能領到500美元的獎金。)

fatwa:名詞,指伊斯蘭學者所提出的法律見解或教令。

blasphemy:名詞,指褻瀆神明或宗教的言論或行為,如She was condemned by the church for uttering blasphemies. (她因為發表對宗教不敬的言論而遭教會譴責。)亦可用於比喻、象徵性用法,如 Elvis Presley fans think that any criticism of him is blasphemy.(貓王的歌迷們認為任何對他的批評都是大不敬。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。