為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Saudi King bans kissing of hands沙烏地國王下令禁止親手

2005/09/22 06:00

◎ 陳成良

Saudi King Abdullah has banned citizens from kissing his hand or that of any member of the royal family, saying only fathers and mothers deserved such reverence, the Saudi newspaper Arab News reported.

沙烏地國王阿布杜拉下令禁止民眾親吻他本人和王室家族成員的手,他表示只有父母才值得享有這種尊崇,沙烏地「阿拉伯新聞報」報導。

“Brothers, there is something in my mind that I want to tell you. Kissing hands is something alien to our values and ethics, and is refused by free and honest people,” he told delegations of princes, officials and ordinary citizens at Al-Salam Palace in Jeddah.

「兄弟們,在我心中有件事要告訴你們,親手並非我們傳統的社會價值及倫理,應為自由和誠實的國民所拒,」他在吉達的薩拉姆宮告訴在場的親王、官員和平民代表團。

“It also leads to bowing, which violates God's law as the faithful bow only to the one and only God. Hence I hereby declare my total rejection of this matter, and I ask everyone not to kiss the hand of anyone except their parents as a mark of devotion,” added Abdullah who became king after his half brother Fahd passed away in August.

「親手需要鞠躬,這違反真主的律令,因為真誠的鞠躬只能對唯一的真主為之。我特此宣佈徹底拒斥這種行為,我要求任何人皆不得親吻他人的手,除非是對父母表示敬愛,」阿布杜拉說。在同父異母皇兄法赫德8月去世後,阿布杜拉才登基為王。

新聞辭典

ban:禁止,取締。例句:Swimming is banned in this lake.(這個湖裡不准游泳。)

reverence:名詞,敬愛,崇敬。例句:The old queen was held in great reverence. (那個年事已高的女皇極受敬重。)reverence 另有鞠躬、敬禮之意。make a profound reverence to somebody,就是向某人深深一鞠躬。

alien:形容詞,不同的、不相容的,通常後接介係詞 to 或from。例句:Her behavior is alien to our ethical values. (她的行為和我們的倫理標準格格不入。)alien 另一個意思為「外國的、外國人的」。例句:A law was passed to protect alien property. (通過了一項法律保護外國僑民的財產。)alien 當名詞時指外國人或外星人。

devotion:摯愛,熱愛。devotion to music 是「熱愛音樂」。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。