為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Italy’s Ancient Roman Appian Way included in UNESCO World Heritage List 義大利古羅馬阿庇亞古道被列入聯合國教科文組織世界遺產名錄

義大利古羅馬阿庇亞古道列入聯合國教科文組織世界遺產名錄。(美聯社)

義大利古羅馬阿庇亞古道列入聯合國教科文組織世界遺產名錄。(美聯社)

2024/09/16 05:30

◎陳成良

Italy’s ancient Roman Appian Way was admitted to the UNESCO World Heritage List on Saturday, becoming the country’s 60th entry on the list.

週六,義大利古羅馬阿庇亞古道被列入聯合國教科文組織世界遺產名錄,成為該國第60項世界遺產。

At more than 800 kilometers (500 miles) long, the Appian Way, known as the “Queen of Roads,” is the oldest and most important of the great roads built by the Ancient Romans from 312 B.C.

阿庇亞古道全長超過800公里(500英里),被譽為「道路女王」,是古羅馬自公元前312年建造的最古老且最重要的偉大道路之一。

The Appian Way marked a revolution in road construction, quickly becoming the most important roadway connecting Rome with the southern part of the peninsula.

阿庇亞古道開創了道路建設的革命,迅速成為連接羅馬與義大利半島南部的最重要道路。

This strategic corridor ensured access in all weather conditions and allowed Roman legions swift and unchallenged conquests.

這條戰略通道確保在各種天氣條件下的暢通,使羅馬軍團能夠迅速且毫無阻礙地進行征服。

The bid for its inclusion in the UNESCO heritage list, prepared by Italy’s Culture Ministry, was declared successful during the 46th session of the World Heritage Committee, taking place in New Delhi. (AP)

在新德里舉行的第46屆世界遺產委員會會議上,由義大利文化部準備的將其列入世界遺產名錄的申請宣告成功。(美聯社)

新聞辭典

be admitted to:片語,加入,被接納。例句:Candidates who fail to meet these requirements will not be admitted to the University.(不符合這些要求的考生,不能上這所大學。)

inclusion:名詞,把…包括(在內),不排斥任何群體,包容。例句:His inclusion in the team is in doubt.(他是否能被選入這個隊還未定案。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。