為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Cat-loving Osaka mayor ignites fight on allowing pets at 2025 expo大阪愛貓市長點燃2025世博允許寵物入場的論戰

2019年7月3日,時任日本大阪市市長兼日本維新會黨魁的松井一郎在參議院選舉前的一場聯合辯論會上發言。松井已於2023年4月卸任大阪市長。(歐新社)

2019年7月3日,時任日本大阪市市長兼日本維新會黨魁的松井一郎在參議院選舉前的一場聯合辯論會上發言。松井已於2023年4月卸任大阪市長。(歐新社)

2023/04/28 05:30

◎張沛元

Feline-friendly Osaka Mayor Ichiro Matsui hopes to make the 2025 Osaka Kansai Expo the first one to allow pets, but a number of hurdles stand in the way.

(日本)大阪市的愛貓市長松井一郎希望把2025年大阪關西世界博覽會打造成第一個允許寵物入場的世博會,然此構想面臨重重阻礙。

The Japan Association for the 2025 World Exposition, the expo’s organizer, is making adjustments to allow people to enjoy the expo, whose theme is “inochi” (life), with their pets.

「2025年日本世界博覽會協會」的主辦單位正在進行調整,好讓民眾能與其寵物一起享受這場以いのち(生命)為主題的世博會。

However, challenges are piling up, such as how to take care of people with fur allergies, how to handle the pets’ waste, and how to secure the extra funding needed.

然而,挑戰層出不窮,像是如何照顧對動物的毛過敏的人、如何處理寵物的排泄物,以及如何確保取得所需的額外資金。

Allowing pets at the venue would require an estimated 900 million yen in additional expenses to cover costs for personnel, places for the animals and cleanup work.

允許寵物入場估計需要9億日圓的額外費用,以支付人員、動物安置場所以及清理工作的費用。

新聞辭典

ignite:動詞,點燃,激起。

stand in the way of something or someone/stand in someone’s way:慣用語,試圖阻止,力圖阻撓。例句:Her parents stood in her way of studying abroad.(她的雙親攔阻她出國求學。)

pile (something) up:片語,成為一堆;把…堆積起來。例句:There were mountains of unclaimed parcels piling up inside the store.(這家店內的無人領取包裹堆積如山。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。