為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    《中英對照讀新聞》North Korea snaps back at Biden over criticism of launches北韓為了有關發射飛彈的批評反嗆拜登 〈tag_a〉

    北韓3月26日證實試射新型飛彈,當天南韓首爾水西火車站內的電視螢幕,播放北韓領導人金正恩(左)與美國總統拜登(右)的檔案照片。(美聯社)

    北韓3月26日證實試射新型飛彈,當天南韓首爾水西火車站內的電視螢幕,播放北韓領導人金正恩(左)與美國總統拜登(右)的檔案照片。(美聯社)

    2021/05/05 05:30

    ◎管淑平

    North Korea on Saturday snapped back at President Joe Biden’s criticism of its ballistic missile tests, calling his comments a provocation and encroachment on the North’s right to self-defense and vowing to continuously expand its "most thoroughgoing and overwhelming military power.’’

    北韓週六反嗆美國總統拜登對北韓試射彈道飛彈的批評,稱拜登的言論挑釁,侵犯北韓的自衛權,矢言持續發展該國「最完全壓倒性的軍力」。

    The statement issued by senior official Ri Pyong Chol came after the North on Thursday tested-fired two short-range missiles off its eastern coast. "I think that the new U.S. administration obviously took its first step wrong,’’ Ri said.

    這份由高層官員李炳哲發表的聲明,是在北韓週四向其東岸外海試射2枚短程飛彈後發出。「我想,這任美國新政府顯然第一步就走錯」,李炳哲說。

    Thursday’s launches followed a statement by North Korean leader Kim’s powerful sister last week, who warned Washington to ``refrain from causing a stink’’ if it wants to ``sleep in peace’’ for the next four years. (AP)

    週四試射之前,北韓領導人金正恩握有大權的妹妹,上週才發表一份聲明,警告華府如果想在未來4年「睡得安穩」,就「別惹事」。(美聯社)

    【新聞辭典】

    snap:動詞,突然折斷,(at someone) 突然對某人發飆。例句:Don’t snap at me like that.(別那樣對我發飆。)

    encroachment:名詞,逐步侵犯、侵蝕;(動詞為encroach on/upon something)例句:The development project has encroached on public land.(這項開發案侵占公共土地。)

    cause a stink:片語,引起麻煩,引起風波。例句:The investigation report caused a stink.(這份調查報告引發軒然大波。)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    國際今日熱門

    網友回應

    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。