中英對照讀新聞》Sculpture restoration work draws laughs, memories in Spain 西班牙的雕像修復工作招來嘲笑與回憶
西班牙又傳古蹟修復毀容慘案,北部城市帕倫西亞市某大樓外牆上的微笑女子半身浮雕,竟被修復成宛如卡通人物頭部的可笑模樣。(美聯社)
◎張沛元
Restoration work on a sculpture in northern Spain has resurrected memories of a restored Christ fresco in another Spanish city eight years ago that drew ridicule as well as tourists.
西班牙北部一座雕像的修復工作,勾起外界對8年前西班牙另一座城市的一座既招來奚落、但也帶來遊客的被修復的耶穌濕壁畫的回憶。
The latest incident concerns a relief sculpture on the exterior of an ornate office building in the city of Palencia. What was once the bust of a smiling woman now looks more like the head of a cartoon character.
最新的這起修復案例,是關於帕倫西亞市一棟華麗的辦公大樓外牆的一座浮雕。原本是一名微笑女子半身像的浮雕,如今看起來更像是某個卡通人物的頭部。
The disfigurement was brought to light by a local artist who lives near the office building and was tipped off by a florist on his street. Antonio Capel posted before and after photographs on his Facebook page, triggering a flurry of social media reaction and attention from journalists. (AP)
揭發浮雕被毀容的人,是住在該辦公大樓附近的一名當地藝術家,他透過住在同一條街上的花店工作人員的爆料而得知此事。安東尼奧.卡貝爾在他的臉書頁面上貼出這座浮雕修復前後的對比照片,在社交媒體上引發熱烈回覆,並且吸引新聞記者的注意。(美聯社)
新聞辭典
resurrect:動詞,使復活,復甦,再活躍。
bring to light:慣用語,揭發,通常用揭發不適當或不合法的事;名詞或代名詞可置於bring與to之間(bring something to light)。例句:I know you never wanted to be a whistleblower, but you’re the only one who can bring the scandal to light.(我知道你從沒想過要當吹哨人,但只有你能揭發這件醜聞。)
tip off:慣用語,向(某人)告密;給(某人)通風報信。例句:Those burglars were arrested after the police were tipped off.(那些盜賊在警方接獲線報後被捕。)