YouTube將關「CC字幕協作」功能 近4萬網友連署盼保留

YouTube預計於9月28日停止CC字幕協作功能。(路透)
〔即時新聞/綜合報導〕YouTube日前表示,由於CC協作字幕很少人使用,因此將於9月28日停止該功能,此舉引起眾多網友撻伐,直指其罔顧聽障者權益,甚至有網友發起連署,希望YouTube能夠保留協作字幕功能。
《influencerupdate.biz》報導,YouTube在給創作者的信件中指出,CC協作字幕功能很少被使用,且存在惡意文字、垃圾廣告等問題,因此將其刪除,以減少創作者困擾,並補充,創作者仍可使用第3方軟體來生成字幕。
觀看YouTube影片時,許多人會習慣開啟CC字幕(Closed Captions)。CC字幕可自動生成,也可由觀眾添加(community captions,協作字幕),但自動生成的CC字幕準確度並不高,且僅能生成影片的原語言字幕,觀眾協作添加字幕則無此限制,對於聽力障礙或使用不同語言的觀眾來說,是個極受歡迎的功能。
YouTube創作者Rikki Poynter坦言,CC協作字幕確實會出現被不肖人士濫用的情況,但不可否認的是「該功能替頻道帶來更多可能性」。
此外,規模較小的創作者會無法替影片增添其他語言的字幕,因為沒辦法負荷聘請翻譯者或外部轉譯的費用;YouTube創作者Olly Thorn發文表示,他沒有能力跟金錢提供英文以外的字幕,「一直以來都是依靠其他社群使用者協作添加字幕」。
網友Emma Wolfe為此發起網路連署,希望YouTube不要移除CC字幕協作功能。連署約自31日凌晨3點半發起,截至目前有3萬9300人簽署,連署人數約以每小時2300人的速度增長。
Emma Wolfe推特連署全文
I've created a petition to call on Google to reverse the decision to end the Community Captions feature. https://t.co/eBXFJbsBNx
— Emma Marie ????️⚧️ BLM ACAB twitch.tv/hasrock36 (@hasrock36) July 30, 2020
Olly Thorn推特全文
It’s a shame that YouTube are taking away community-made subtitles. It isn’t financially or practically viable for me to have my videos subtitled in languages other than English I’m afraid, I’ve relied on kind volunteers to do foreign language subs until now ????
— Philosophy Tube (@PhilosophyTube) July 30, 2020