日本口譯師坦言: 川普講話沒邏輯
本口譯師鶴田知佳子受訪時指出,以日文翻譯川普的言談是一大挑戰,因為他總是缺少邏輯。(法新社)
〔編譯陳正健/綜合報導〕美國總統川普的文法和邏輯總是為人詬病。根據《日本時報》報導,日本口譯師鶴田知佳子(TSURUTA Chikako)受訪時指出,以日文翻譯川普的言談是一大挑戰,因為他總是缺少邏輯。
鶴田知佳子是著名口譯師,為CNN、ABC和CBS等美國電視台從事口譯工作。她表示:「川普的談話罕有邏輯,他總是強調事情的一個面向,彷彿這是絕對事實。」
另外,鶴田知佳子也強調,在很多時候,她質疑川普的主張缺乏事實根據,易出現所謂的「罪惡關聯」(Guilt by Association)謬誤。
鶴田知佳子指出,川普過度自信,但在邏輯上不具說服力,她和口譯界友人常開玩笑說,如果將川普的話未經消化後直接譯出,聽起來將非常可笑。
法國口譯師維耶諾(Bérengère Viennot)則認為,川普的言詞不易翻譯,因為他似乎「不知道自己說到哪裡」,他的詞彙貧乏,同樣的字句不斷重覆。