為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

出包?惡搞? 「藍鷹」動員片超爛中翻英版本遭網酸爆!

國民黨「藍鷹行動」動員影片被抓包「藍鷹」的英文打錯。(圖翻攝自Threads)

國民黨「藍鷹行動」動員影片被抓包「藍鷹」的英文打錯。(圖翻攝自Threads)

2024/06/20 21:48

祝蘭蕙/核稿編輯

〔即時新聞/綜合報導〕為反制公民團體自發號召以及民進黨支持的「青鳥行動」,國民黨也動員支持者發起「藍鷹行動」,聲援將於明天進行的國會擴權覆議案表決大戰。沒想到藍營支持者今天釋出的動員影片被抓包「藍鷹」的英文打錯,影片中口號標語的中翻英更是讓人不敢恭維,笑翻大批網友。對此,藍營人士給出回應,強調影片非黨中央也不是黨團製作,並且懷疑可能是遭到惡搞。

為反制「青鳥」,國民黨先前喊出他們也有「藍鳥」,卻因台語讀音似男性生殖器鬧笑話後,尷尬將藍鳥改名成「藍鷹」。明天立院將就行政院提出的國會擴權覆議案進行表決,為了在氣勢上不輸民進黨和「青鳥」們,國民黨發起「藍鷹行動」,號召支持者也到立院外集結聲援。今天網路上流傳了一支動員影片,不料卻因「菜英文」翻譯掀熱議。

網傳的動員影片一開始就是一隻老鷹的頭像,下方放上「藍鷹行動」的中文和英文,但被抓包本應翻為「BLUE EAGLE」的藍鷹,卻錯翻成「BLIUE EAGLE」,掀起網路熱議。有網友稱,藍營似乎也發現出錯,重新上了影片,原先多的「I」字母變成一道藍色閃電。

不僅如此,民進黨立委蘇巧慧還發現影片中出現的各種口號標語,中翻英版本也是令人發笑,幾乎是將個別單字翻成英文後再硬組起來,例如「(讓)台灣更好」翻成「Taiwan is better」、「挺改革」翻成「Support reform」、「陽光透明國會」翻成「Sunshine transparent congress」、「見證時刻」翻成「Witness moment」,讓蘇巧慧忍不住酸:「國民黨立委的英文老師正集體哭暈在廁所裡面!」

網友紛紛表示,「天啊笑瘋,是不是連Google翻譯都不會用?」、「Google翻譯都翻比他們好」、「他們那種英文程度我真的是氣死」、「BLUE不是什麼很難的單字吧,真的好丟臉」、「超雜亂導致視覺疲勞的畫面、莫名其妙穿插的浮水印slogan加上廉價感滿點的破音bgm,完全把國民黨華國美學和中國廉價打雞血短影片災難性的結合,不愧是國共一家親!」、「裡面英文也看不懂啊,Witness Moment是三小?」、「連這麽簡單的英文也會錯,這樣誰放心給他們更多權力?」

對此,藍營人士稱影片並非國民黨自己做的,而是支持者使用AI製作,原本收到是正常的版本,今天下午才看到「惡搞版」的在網上流傳。對網傳影片,藍綠營人士各有不同說法,不知道究竟是一開始出錯,還是事後被有心人士修改影片。

由 @ycwangriver1 發佈
在 Threads 查看

由 @su.chiaohui 發佈
在 Threads 查看

藍營似乎也發現出錯,重新上了影片,原先多的「I」字母變成一道藍色閃電。(圖翻攝自Threads)

藍營似乎也發現出錯,重新上了影片,原先多的「I」字母變成一道藍色閃電。(圖翻攝自Threads)

不只「藍鷹」英文出包,影片中的口號標語中翻英也被網友吐槽。(圖翻攝自Threads)

不只「藍鷹」英文出包,影片中的口號標語中翻英也被網友吐槽。(圖翻攝自Threads)

不只「藍鷹」英文出包,影片中的口號標語中翻英也被網友吐槽。(圖翻攝自Threads)

不只「藍鷹」英文出包,影片中的口號標語中翻英也被網友吐槽。(圖翻攝自Threads)

不只「藍鷹」英文出包,影片中的口號標語中翻英也被網友吐槽。(圖翻攝自Threads)

不只「藍鷹」英文出包,影片中的口號標語中翻英也被網友吐槽。(圖翻攝自Threads)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
政治今日熱門

2024巴黎奧運

挺選手拚好運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。