統戰?演戲?高雄取景中國戲劇台詞強調「中國台灣警察」
〔即時新聞/綜合報導〕中國網路影集《唐人街探案》近日播映,有網友發現,這齣戲劇來台灣取景,最後片尾也特別感謝「高雄市政府」,但內容卻大吃台灣豆腐,片中海巡署人員的角色,台詞竟稱「我們是中國台灣警察」;對此,高雄市文化局今(21)早緊急澄清,指稱「當初劇組提出之內容並無不妥」。
臉書粉專「影劇好有梗 FILMemes」日前貼文指出,中國影集《唐人街探案》疑似「被事後配音」,台灣海巡的台詞竟然變成「我們是中國台灣警察」;而畫面中拍攝「高雄林園警分局」正門外觀,下方字幕卻寫成「高雄市政府警察局林苑分局」,吃台灣豆腐之餘也出盡洋相。
其中,影片裡出現一個刻意的橋段,台灣、日本、泰國三方警務人員合力抓捕主角一夥人,但在台灣警察自報身分時,主角刻意問他來自哪裡,台灣警察連兩次都回答「台灣警察」,主角還追問第三遍,等到劇中的員警大聲改口「我們是中國台灣警察」才罷休;從這段「非必要」對話可見劇組是要刻意強調此事。
針對中國網路影集大搞統戰,有許多網友氣憤稱「不意外XD」、「檢舉下圖那支國旗,這部影片就會不見了」、「意淫台灣,去你的中國」、「最後中國台灣根本故意的」。
高市府:不會干涉或審查內容
此外,中國影集《唐人街探案》在片尾特別感謝高雄市政府出借場地,高市文化局影視發展暨拍片支援中心今日解釋,「基於協助影視產業發展,文化局影視協拍中心對到高雄拍攝的影視作品一律提供協拍服務,高市府並未投資或補助該片拍攝;而劇組為感謝市府提供行政協助,通常會在片尾列上感謝字樣,在其他借場景拍攝的電影、影集也很常見」。
高雄市政府強調,府方不會對全劇內容及劇組創作進行干涉或審查,僅就協拍場景部分的劇情及拍攝方式進行了解,以利場地管理單位判斷是否借用之依據,「而當初就劇組提出之內容,並無不妥」。
中國網路影集《唐人街探案》近日被許多網友發現,戲劇內容大吃台灣的豆腐,片中台灣海巡的台詞竟被改成「我們是中國台灣警察」,最後的片尾還特別感謝「高雄市政府」。(圖擷取自Facebook「影劇好有梗 FILMemes」)
臉書粉專「影劇好有梗 FILMemes」日前貼文指出,中國影集《唐人街探案》疑似「被事後配音」,台灣海巡警察的台詞竟然變成「我們是中國台灣警察」。(圖擷取自Facebook「影劇好有梗 FILMemes」)