《文化高雄》設計師為字體惹議致歉 PO文釋疑並公開當初想法
〔記者許麗娟/高雄報導〕《文化高雄》2月號刊物,日前遭國民黨工呂謦煒批評「爱」使用簡體字,高雄市文化局回應是使用剪紙字體及古字設計,呂謦煒再指出封面的犇「腾」高雄也是簡體字,並質疑使用的「方正剪紙字體 簡體」未經授權,刊物的蔡姓設計師今晚(19日)在個人臉書發文,為字體選用上不當之處致歉。
呂謦煒反駁高雄市文化局聲稱是「參考古字設計」的說法,指高雄市政府是在公然說謊!他說,為什麼陳其邁市府要使用「方正剪紙字體 簡體」這款簡體字型?更莫名其妙的是,其實這款字型本身有提供繁體字字型,為什麼高雄市文化局非得使用簡化字?為什麼高雄市文化局可以輕忽文化至斯?還是說,你們根本沒有合法授權,所以才根本沒注意到用的是簡體字型?
蔡姓設計師指出,這2天因設計的《文化高雄》2月號版面產生的簡體字爭議,以及網友的質疑和討論而心情非常低落,作為設計師,接受文化局的委託,必須要進行合法的設計,因此對於字體使用產生的疑慮,要為設計作品的智慧財產權負起責任。
蔡姓設計師說,在《文化高雄》中使用的字體,是他2009年至2011年在前公司服務時,向老闆反應需要這方面的素材,而由老闆線上刷卡付費購得。高雄市政府文化局當然不是字體的授權單位,取得授權在他,字體選用上不當之處,他概括承受所有責任,也誠摯向文化局與大家致歉。
蔡姓設計師也分享設計時的想法,由於2月的主題是農曆春節,為了符合節慶而在設計上想起使用剪紙體,添加過年的氣息。這次排版時,「爱」字一開始有注意到它不是以正體呈現,但是因為以前工作經驗上,曾接觸過「愛」字的古人字帖,知道這個字在許多古人字帖尤其是行書或草書中,的確如此呈現,所以當下未特別在意區別。
至於「腾」字,在我的經驗裡,有時有時在噴漆字、招牌立體字、或像這次的剪紙等等這種非數位印刷的材質上,筆畫難免會做相連或簡化的處理,他以為剪紙風格呈現如此,並沒有意識到繁體簡體的問題,版面的設計呈現,都是以剪紙的節慶氣氛為考量,並非有心使用簡體字,文化局給設計師足夠發揮的空間,對於自己不夠嚴謹而造成爭議,至今仍然懊惱不已,他感謝來自各方的指教,給他上了寶貴的一課,也對因看到「腾」字而感到不舒服的所有人致上誠摯歉意。