文學新南向 葉石濤《台灣文學史綱》出版越南文譯本
葉石濤《台灣文學史綱》出版越南文譯本。(記者劉婉君攝)
[記者劉婉君/台南報導]繼去年12月葉石濤短篇小說集《葫蘆巷春夢》推出越南文本之後,葉石濤論述台灣文學發展歷程的重要著作《台灣文學史綱》,再發行越南文版,透過文學響應新南向政策。
葉石濤為台灣近代重要的文學作家與文學史家,《台灣文學史綱》目前已有中文、日文、韓文譯本,英文版也已經翻譯完成,越南文版今天在葉石濤文學紀念館發表。
《台灣文學史綱》越南文譯本由台南市文化局委託,國立成功大學中文系攜手越南河內國家大學、河內師範大學與越南社會科學翰林院團隊翻譯。
葉石濤自1983年起花費3年完成《台灣文學史綱》,勾勒出300多年來的台灣文學面貌。
成大中文系特聘教授、也是此次翻譯出版計畫主持人陳益源說,葉石濤是台灣文學的掌門人,在《台灣文學史綱》的帶領下,台灣文學的大門即將為越南讀者敞開。
文化局長葉澤山表示,葉石濤在家鄉台南的生活橫跨日治時期及二次戰後世代,其作品忠實反映當代台灣的土地與人民真實的生活。希望讓台灣文學走出國門、伸出友誼雙手,深化台越文化相互理解和人文關懷。
葉石濤之子葉松齡及多位文壇大老、越南譯者河內國家大學黎春開博士、出版單位河內師範大學阮博強經理均出席新書發表會,10月26日並將於越南發表。
葉石濤《台灣文學史綱》出版越南文譯本。(記者劉婉君攝)