為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    《TAIPEI TIMES》Ann Kao not guilty of corruption: court

    2025/12/17 03:00
    Suspended Hsinchu mayor Ann Kao speaks to reporters in an undated photograph.
Photo: CNA

    Suspended Hsinchu mayor Ann Kao speaks to reporters in an undated photograph. Photo: CNA

    BACK TO WORK? Prosecutors said they are considering filing an appeal, while the Hsinchu City Government said it has applied for Ann Kao’s reinstatement as mayor

    Staff writer, with CNA

    The High Court yesterday found suspended Hsinchu mayor Ann Kao (高虹安) not guilty of embezzling assistant fees, reducing her sentence to six months in prison commutable to a fine from seven years and four months.

    The verdict acquitted Kao of the corruption charge, but found her guilty of causing a public official to commit document forgery.

    The High Prosecutors’ Office said it is reviewing the ruling and considering whether to file an appeal.

    The Taipei District Court in July last year sentenced Kao to seven years and four months in prison, along with a four-year deprivation of civil rights, for contravening the Anti-Corruption Act (貪污治罪條例) and the Criminal Code, a ruling that led to her suspension.

    The district court found that Kao, who served as a legislator representing the Taiwan People’s Party (TPP) from Feb. 1, 2020, to Dec. 25, 2022, had inflated assistant salaries and overtime pay claims, obtaining NT$116,514 in illicit gains.

    Kao quit as a member of the TPP following her suspension as mayor.

    Both Kao and prosecutors appealed, leading to the trial at the High Court, which yesterday overturned the corruption conviction and revised it to a forgery-related offense under the Criminal Code.

    During the trial, Kao argued that she did not line her own pockets and had not engaged in corruption, and appealed for an acquittal.

    The High Court said Kao was acquitted as the case does not constitute a crime of fraudulently obtaining property through the use of one’s position under Article 5, Section 1, Clause 2 of the Anti-Corruption Act.

    This is because, according to Article 32 of the Organic Act of the Legislative Yuan (立法院組織法), the legislative intent and budgetary nature of assistant fees are considered “substantial subsidies with flexible allocation,” the High Court said.

    Moreover, the Legislative Yuan’s response to the court’s inquiry stated that the allocation of public assistant funds for legislators is intended to supplement the financial resources needed for legislative duties, and its nature is essentially that of a subsidy for legislators, it said.

    As for the conviction for forgery of documents, Kao and her assistants reported NT$80,000 in overtime fees to the Legislative Yuan, but the assistants were only paid NT$70,000, with the remaining NT$10,000 going to an office fund, the High Court said.

    The discrepancy between the two amounts constitutes the crime of “making false entries by a public servant” under Article 214 of the Criminal Code, the verdict said.

    TPP Chairman Huang Kuo-chang (黃國昌) said the acquittal on corruption charges finally cleared Kao’s name, calling it “justice delayed.”

    TPP Secretary-General Chou Yu-shiu (周榆修) said the ruling showed that Kao had not engaged in corruption and urged authorities to end what he described as judicial persecution.

    The Ministry of the Interior said Kao is eligible to apply for reinstatement and may resume office before the end of her term if her application for reinstatement is approved.

    The Hsinchu City Government said in a statement that it had submitted an application to the ministry for Kao’s reinstatement in accordance with regulations.

    Hsinchu Acting Mayor Chiu Chen-yuan (邱臣遠) said that city departments have begun preparing for the handover and urged the ministry to approve the reinstatement as soon as possible.

    Under the Local Government Act (地方制度法), a county or city mayor who is suspended after being convicted at a trial of first instance of corruption-related offenses may be reinstated if the conviction is overturned on appeal before the end of the term.

    The Democratic Progressive Party said that it “respects the judiciary.”

    The Chinese Nationalist Party (KMT) also said it respects the ruling, adding that the verdict allowed “the unjust suffering to be avenged.”

    新聞來源:TAIPEI TIMES

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    相關新聞
    焦點今日熱門
    看更多!請加入自由時報粉絲團

    網友回應
    載入中
    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。

    熱門推播