為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《TAIPEI TIMES》 No fruit double standard, says agriculture head

Taitung County Commissioner Yao Ching-ling, third right, talks with custard apple farmers in the county yesterday after China on Sunday announced the suspension of imports of wax apples and custard apples from Taiwan starting on Monday.
Photo: CNA

Taitung County Commissioner Yao Ching-ling, third right, talks with custard apple farmers in the county yesterday after China on Sunday announced the suspension of imports of wax apples and custard apples from Taiwan starting on Monday. Photo: CNA

2021/09/22 03:00

By Shelley Shan / Staff reporter

The government does not have a double standard for China and New Zealand when responding to bans on Taiwanese fruit, Council of Agriculture (COA) Minister Chen Chi-chung (陳吉仲) said yesterday, adding that anyone making such an accusation is ignorant of international trade regulations.

On Sunday, Chen said that Beijing’s ban on imports of wax apples and custard apples from Taiwan was “unacceptable,” vowing to settle the dispute through the WTO should Beijing continue to ignore requests for trade negotiations.

However, some people accused Chen of applying a different standard when Wellington in June banned imports of lychees and mangoes from Taiwan due to pest concerns, at which time he said that he “respected” the New Zealand government’s decision.

Those who have accused the government of having double standards are completely ignorant of regulations governing international trade, Chen wrote on Facebook.

Rules governing exports and imports of animals and plants between two countries are stipulated through bilateral negotiations, he said.

“For example, we have agreed that lychees exported to New Zealand must be steamed at 46.5°C for 20 minutes. After we were notified about the pest concerns in June, both countries began to negotiate a solution to the issue. Exports of Taiwanese lychees and mangoes to New Zealand will resume once an agreement is reached,” he said.

However, China has not responded to Taiwan’s negotiation requests, not for the pineapple import ban in March, or the recent ban on wax apples and custard apples, Chen said, adding that Beijing’s consistent breach of international trade regulations is unacceptable.

“Taiwan and New Zealand are following international trade regulations and settling the dispute through proper procedures. We seek to enforce inspection and quarantine measures based on scientific evidence, while minimizing damage to bilateral trade,” Chen said.

“However, China has been ambushing us by unilaterally banning imports of pineapples, wax apples and custard apples, which all took effect the day after the announcement. China simply issued announcements not backed by any objective evidence,” he said.

China claimed that citrus mealybugs were found in wax and custard apples from Taiwan, but such pests exist in Taiwan, China and other Asian countries, Chen said.

Fruits found to have citrus mealybugs are allowed into a country as long as they are fumigated with methyl bromide, he said.

Only China uses the discovery of citrus mealybugs to block exports of Taiwan’s agricultural products, he said.

Wellington reported discoveries of oriental fruit flies, which lay eggs and parasitize fruits, Chen said, adding that adult fruit flies can fly and have a high risk of spreading.

Mealybugs have a lower risk of spreading and they do not affect the inside of fruits, Chen said.

“Plant inspection and quarantine is a scientific issue, not a political issue. China should quickly respond to our requests for negotiations, or we will have no other recourse but to settle the dispute through the WTO mechanism,” he said.

新聞來源:TAIPEI TIMES

An undated photograph shows custard apples in Taitung County.
Photo courtesy of the Taitung County Government

An undated photograph shows custard apples in Taitung County. Photo courtesy of the Taitung County Government

An undated photograph shows wax apples in Kaohsiung’s Liouguei District.
Photo courtesy of the Kaohsiung City Government

An undated photograph shows wax apples in Kaohsiung’s Liouguei District. Photo courtesy of the Kaohsiung City Government

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

焦點今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。