《中英對照讀新聞》Cheap Oil Means Raise the Gas Tax 便宜油價意謂汽油稅上升
◎李信漢
Low oil prices present an opportunity to come to grips with our crumbling infrastructure and the cost of climate change.
低油價提供一個機會去處理我們毀壞的道路交通建設,還有氣候變遷的成本代價。
The lubricant of the global economy is having a fire sale: a barrel of crude oil in Texas now costs less than $50. Which makes now the perfect time to raise taxes on gas.
促進全球經濟發展的潤滑劑是低價策略:德州一桶原油價格現低於50美元,這正好是提高汽油稅的完美時機。
The U.S., of course, already has a gas tax, but it has not gone up since 1993. As a result, the things the gas tax is supposed to pay for—roads, bridges, tunnels—are crumbling. And when gas is cheap, people tend to use more of it, and they buy gas guzzling SUV’s while sales of hybrids and other fuel-efficient cars languish.
美國,當然,早就有汽油稅,但從1993年以來就沒再調升。因此,那些理應由汽油稅來支付的交通建設──道路、橋樑、隧道-正在毀壞中。當汽油的價格便宜,人們傾向使用更多汽油,並購買耗油的休旅車,油電混合與其他節省燃料的汽車銷量也因而下降。
As a result the air gets worse, whether you’re talking about choking smog, insidious soot or, yes, climate change. A gas tax would help reduce all that damage. And it’s an idea that even some tax-hating politicians have warmed.
因此,空氣變得更糟糕,不論你談論的是令人窒息的煙霧、令人難察覺的油煙,或者,對,氣候變遷。汽油稅可能有助於降低所有這方面的傷害。而這個想法甚至是那些厭惡加稅的政治人物也已給予友善回應。
And if we really want to get serious about climate change and other environmental ills, we might consider taxing all fossil fuels, which are too cheap given the health costs they impose.
再者,如果我們真的想對氣候變遷和其他環境災害議題採取嚴肅態度,我們也許該考慮對所有石化燃料課稅,鑑於它們造成的健康成本,這些石化燃料實在太便宜。
新聞辭典
come to grips with:片語,開始處理某件困難之事或人。例句:I cannot come to grips with Alex and his problems.(我沒辦法處理艾力克斯和他的問題。)
languish:動詞,變得無生氣,衰弱。例句:We all languished in the tropical climate.(受熱帶氣候影響,我們都變得疲倦無力。)
insidious:形容詞,(疾病等)不知不覺間造成傷害的;隱伏的。例句:Most people with this insidious disease have no idea that they are infected.(大多數人罹患這種難察覺的疾病,都不知道他們已被感染。)
-
《中英對照讀新聞》China arrests US aid worker on N. Korean border:lawyer律師:中國在北韓邊界逮捕美國志工
-
《中英對照讀新聞》Cuomo and de Blasio defend shutting down NYC for storm 古莫與白思豪為防範暴風雪而關閉紐約市的決策辯駁
-
NISSAN ARIYA 電車電池210億公里0事故傳奇
-
《中英對照讀新聞》A Frosty Fatwa? Snowmen get the cold shoulder in Saudi Arabia 冷若冰霜的教令?雪人在阿拉伯受到冷眼對待
-
《中英對照讀新聞》Death by chocolate: a problem for bears in New Hampshire 死於巧克力:新罕布夏州熊隻的難題
-
《中英對照讀新聞》Happiness dips in midlife in the affluent West 富裕西方社會的中年幸福感降低
-
辯論會慘敗 《CBS》民調:72%選民認為拜登不該選總統
-
中國再贈香港貓熊 特首期許「成為港人親密家人」
-
對決少子化危機! 南韓宣布成立「人口戰略企劃部」
-
中國在太平洋的威脅 台灣與菲律賓都面臨危險
-
香港主權移交27年 特首李家超稱「一國兩制是偉大創舉」
-
中國國安新規今上路 明確前提對象可查旅客手機
-
木星驚現神秘結構! 韋伯望遠鏡揭「大紅斑」深處秘密
-
美國小型飛機墜毀 5人生死不明
國際今日熱門