《中英對照讀新聞》World of Warcraft hobby sparks US political row 玩魔獸世界的嗜好引發美國政治紛爭
◎管淑平
The gaming hobby of a political candidate has become an issue in a state senate race in New England, US.
一名政治候選人打電玩的嗜好,成了美國新英格蘭地區州參議員選戰議題。
Maine Republicans have created a webpage revealing that Democrat candidate Colleen Lachowicz plays an orc rogue in World of Warcraft (WoW).
緬因州共和黨人成立一個網頁,披露民主黨候選人柯琳.拉赫維奇在「魔獸世界」中扮演一名獸人盜賊。
Ms Lachowicz’s liking for back-stabbing and poison in WoW raise questions about her "fitness for office", they claim.
他們宣稱,拉赫維奇女士在魔獸世界中喜歡暗箭傷人和下毒,令人質疑她的「議員適任性」。
Ms Lachowicz has hit back saying the attack showed the Republicans were "out of touch".
拉赫維奇女士反擊,表示這場攻擊顯示共和黨人「與現實脫節」。
"I think it’s weird that I’m being targeted for playing online games," said Ms Lachowicz in a statement. "Apparently I’m in good company since there are 183 million other Americans who also enjoy online games."
「我認為,我因為玩線上遊戲而成為攻擊箭靶是很奇怪的事」,拉赫維奇女士在聲明中說。「顯然地,不是只有我這樣,因為有其他1億8300萬美國人也喜歡玩線上遊戲。」
"Instead of talking about what they’re doing for Maine people, they’re making fun of me for playing video games," said Ms Lachowicz.
「他們不談為緬因州人民做什麼,反而因為我打電玩而取笑我」,拉赫維奇女士說。
The state senate seat known as District 25 in Maine, is currently being contested by Ms Lachowicz and incumbent Republican Tom Martin.
拉赫維奇女士與現任的共和黨議員湯姆.馬汀正競逐緬因州第25選區的州參議院席次。
新聞辭典
back-stabbing(或寫為 backstabbing):動名詞或形容詞,陰險的,暗地陷害、攻擊人;原形backstab,動詞。例句:Beware of those friends who backstab.(小心會在背後捅你的朋友。)
out of touch:片語,與現實情況脫節、不了解現實情況,失去聯絡。例句:The president is really out of touch with the real concerns of ordinary people.(總統真的不了解老百姓真正關心的事情。)
-
札波羅熱核電廠周遭遇襲 國際原子能總署籲停止
-
慘!南韓鋰電池廠大火 尋獲20具遺體
-
日自衛隊車輛與觀光巴士隧道相撞 8人送醫「1隊員無呼吸心跳」
-
中菲南海衝突! 菲總統強調「絕不屈服」 防長矢言繼續補給任務
-
重返三疊紀! 巴西出土2.37億年「偽鱷類」化石
-
自由說新聞》百年不遇洪變「年年遇」!中國「淹水慘況曝光」網怒轟
-
杜特蒂之女棄官另有所圖?菲律賓政壇風雲變幻
-
南韓鋰電池廠大火增至22死 罹難者多為中國人
國際今日熱門