《中英對照讀新聞》Maple syrup sticky issue for Ohio councilman楓糖漿成為俄亥俄州議員的棘手問題
◎張沛元
An Ohio city councilman who prides himself on being a back-to-the-land type has a sticky problem.
俄亥俄州一名自詡是回歸土地典範的市議員,有了黏答答的棘手問題。
Steven Steel tapped a century-old maple tree in front of his Toledo home and collected enough sap for two gallons of syrup.
史蒂芬.史蒂爾在他位於托里多的自宅前的一棵百年老楓樹上裝了一個汲取汁液的龍頭,蒐集了足足2加崙的楓糖漿汁液。
But The Blade newspaper reports the tree is owned by the city, and a neighbor complained. Officials reminded Steel on Wednesday that Toledo law requires citizens to get approval from the city’s forestry department before they can do anything to a tree.
但刀鋒報報導,這棵樹屬於托里多市,而且一名鄰居也投訴此事。官員週三提醒史蒂爾說,托里多市的法律要求市民在對一棵樹做任何事之前,必須取得該市林務處的許可。
Steel says he went home and removed the taps and buckets right away.
史蒂爾說,他回家後就立刻把接取樹液的龍頭與水桶拆掉了。
Besides making their own maple syrup, he and his family keep chickens to lay eggs, collect honey from a beehive and make their own soap.
除了自製楓糖漿,他(史蒂爾)及其家人還養雞下蛋、從蜂巢中取得蜂蜜,以及自己做肥皂。
新聞辭典
sticky:形容詞,難以處理的,特別是會導致痛苦或尷尬的麻煩事;黏黏的;悶熱的。相關慣用語,have sticky fingers,有偷竊傾向。例句:The clerk who had sticky fingers got fired.(那個手腳不乾淨的出納被炒魷魚了。)
pride oneself on something:慣用語,對自己的某項特質或成就引以為傲。例句:I pride myself on my ability to find compromises.(我對自己尋求妥協的能力引以為傲。)
right away:立刻,馬上。例句:The boss wants to see you right away.(老闆要你馬上去見他。)
-
中國「怪獸級」海警船闖菲律賓專屬經濟區 還下錨停泊
-
中國試圖封堵洞庭湖決堤缺口 第二道防線也告急
-
法國國會決選7/7登場 「兩輪投票制」規則及優劣解析
-
東京都知事選舉提前投票者增 結果有望7/7晚間出爐
-
拜登:只有天主能叫我退選 電視專訪未剪即播 駁斥認知疑慮
-
中英對照讀新聞》Kafka letter, in which he says he can no longer write, goes to auction自述無法再寫作的卡夫卡信件登上拍賣會
-
中國怪獸級海警船 硬停菲海域
-
中國洞庭湖潰堤擴大 第2道防線告急
國際今日熱門