Round ‘em up: Eight bulls escape a Massachusetts rodeo and charge 中英對照讀新聞》through a mall parking lot圍捕牠們:8頭公牛逃離麻薩諸塞州一處牛仔競技表演並在一家購物中心的停車場橫衝直撞
美國麻薩諸塞州北阿特爾伯勒鎮翡翠廣場購物中心競技牛仔節22日有8隻公牛脫逃。圖僅供示意。(歐新社)
◎周虹汶
First responders in a Massachusetts city had to exercise some impromptu roundup skills when eight bulls escaped from a rodeo being held in the parking lot of a mall on Sunday.
當8頭公牛週日從一處購物中心停車場內舉行的牛仔競技表演逃脫時,麻薩諸塞州一座城市的現場急救人員不得不運用一些即興圍捕技巧。
Video posted online captured the moment when the bulls escaped from the rodeo in North Attleboro. The animals charged through the crowded parking lot, knocked down fencing, bumped against a tent and rumbled toward busy U.S. Highway 1. They eventually headed for some nearby woods for short-lived freedom. No one was hurt during the breakout.
發布於網路的影片,捕捉到公牛們從北阿特爾伯勒這處牛仔競技表演逃脫的那一刻。這些動物衝過擁擠的停車場、撞倒柵欄、撞上一頂帳篷,然後朝繁忙的美國國道1號轟隆隆奔去。牠們最終前往附近樹林,一尋短暫自由。逃亡期間,無人受傷。
The North Attleboro Fire Department issued a warning: These rodeo bulls weren’t playing around.
北阿特爾伯勒消防局發布警告:這些牛仔競技表演公牛不是在瞎鬧。
Seven of the eight were corralled by late Sunday afternoon, but one of them was still on the lam, firefighters said. The Festival Rodeo at the Emerald Square Mall was shut down, officials said.
消防員說,週日傍晚以前,8隻中已有7頭被趕進圍欄,但其中1頭依舊逃竄中。官員說,翡翠廣場購物中心的競技牛仔節已暫停。
新聞辭典
impromptu:形容詞/副詞,指事先無準備的(地)、即席的(地);名詞,指即席演說等即興之作。例句:He gave an impromptu press conference.(他臨時舉行了一場記者會。)
play around:片語動詞,指玩耍、玩弄、亂搞、鬼混。They say your husband plays around.(據說妳的丈夫愛拈花惹草。)
-
歐盟回應Meta風波:第3方事實查核能有效因應系統風險
-
CNN:川普擬宣布國家經濟緊急狀態 為徵收關稅鋪路
-
回嗆川普 墨西哥女總統:美國何不改名「墨西哥美國」?
-
洛杉磯野火燒毀千棟建築至少2死 影視名人倉皇撤離
-
大馬議員稱星宇檳城台北暫停飛 旅遊局盼重啟
-
拜登回顧美國總統大選 堅稱若他上陣可擊敗川普
-
英國擴大實施ETA上路首日 香港、北愛爾蘭有疑慮
-
美媒:北極新航道改變地緣政治 川普加碼野望格陵蘭
國際今日熱門