中英對照讀新聞》Giant ‘corpse flower’ draws crowds in Southern California 巨大「屍花」把人潮引進南加州
美國加州聖地牙哥植物園的「巨花魔芋」一日開花,吸引「聞臭而來」的賞花人潮。(美聯社)
◎周虹汶
The bloom of a giant and stinky Sumatran flower nicknamed the “corpse flower” because it smells like a dead body is drawing huge crowds to a Southern California botanical garden.
一朵巨大發臭聞起來像屍體而有「屍花」之稱的蘇門答臘花朵綻放了,吸引大量人潮到南加州一處植物園。
The bloom of the Amorphophallus titanum plant began Sunday afternoon at the San Diego Botanic Gardens in Encinitas. By Monday morning, timed-entry tickets had sold out, The San Diego Union-Tribune reported.
這株植物「巨花魔芋」在恩西尼塔斯市聖地牙哥植物園從週日下午開花。《聖地亞哥聯合論壇報》報導指出,截至週一早晨,定時入場門票已全數售鑿。
More than 5,000 people were expected to visit the garden by Tuesday evening.
截至週二晚間,預計有超過5000位民眾造訪這間植物園。
The bloom of the “corpse flower” lasts just 48 hours and during its peak it emits a putrid odor of rotting flesh to attract carrion beetles and flesh flies that help its pollination process. (AP)
「屍花」只開48小時,並在盛開時期散發出腐肉的腐爛氣味,以吸引腐食甲蟲和肉蠅來幫它授粉。(美聯社)
新聞辭典
stinky:形容詞,指產生臭味的。例句:Many people have a penchant for stinky tofu.(很多人愛臭豆腐。)
peak:名詞,指最高點、山峰、帽舌;形容詞,指巔峰的;動詞,指達到最大值。例句:Official figures show that unemployment peaked in May.(官方數字顯示失業人數在5月達到最高點。)
emit:動詞,指散發、放射、排出、發表意見等、發出聲音、發行紙幣等。例句:The alarm emits a high-pitched sound.(警報器發出尖銳聲響。)
-
危險!日本廣島貓咪掉進六價鉻溶液又跳出 當局籲切勿碰觸
-
敬禮!美國二戰華裔老兵 獲頒國會金質獎章
-
赴日注意! 關東JR電車座位遭「臭蟲入侵」 爬行畫面嚇壞民眾
-
小粉紅瘋狂出征!中國農夫山泉被控不愛國 產品包裝也被轟「媚日」
-
暖哭!消防員26年前救人殉職 父親也捐出畢生積蓄千萬元助人
-
比躺平還可怕! 中國流傳「十不青年」倡不婚、不捐血
-
赴日旅遊當心蟲蟲危機! 網友製作「臭蟲飯店地圖」避雷
-
自由說新聞》中共官媒炒作「恐爆三次世界大戰」 菲律賓超嗆回擊
國際今日熱門