《中英對照讀新聞》 Bones may be doing our pet dogs more harm than good 狗狗咬骨頭 壞處可能多於好處
你的狗可能喜歡咬骨頭,但這對牠們來說並不太好。(圖擷取自鏡報)
◎孫宇青
A bone may hold little interest to us humans as all the meat has gone, but there’s no denying dogs just love chewing on them.
我們人類對骨頭可能不太感興趣,因為上頭沒有肉,但不能否認狗狗超愛咬骨頭。
While the enjoyment and urge they get is ingrained into them, bones may actually be doing them more harm than good. Chewing them may pose as a serious - and potentially lethal - health hazard.
雖然狗狗與生俱來就有這種樂趣和慾望,但骨頭對牠們而言,壞處可能多於好處。咬骨頭可能嚴重危害健康,甚至可能致命。
"The People’s Dispensary for Sick Animals" issued the warning. Vet Rebecca Ashman explained that bones are not recommended as treats for dogs because unfortunately vets and nurses regularly see dogs with digestive tract damage and blockages caused by splinters or larger pieces of bone being swallowed and becoming stuck.
英國動保團體「平民動物救治院(PDSA)」提出這項警告。獸醫師艾許曼解釋,不建議把骨頭當作狗狗的零食,因為獸醫和護士常常遇到消化道不幸受傷或阻塞的狗狗,骨頭的大小碎片被牠們吞食後卡在消化道。
"Surgery is usually needed to remove any blockage and in some cases, the damage is so serious that it can be fatal."
「通常必須動手術才能移除阻塞物,而且在某些情況下,這種傷害太嚴重,很可能致命。」
Ashman adds, "We would advise sticking to dog friendly chew toys that help keep your dog’s teeth clean and don’t present the same choking or blockage risks."
艾許曼補充道:「我們建議選用對狗狗比較好的啃咬玩具,既可幫助潔淨狗狗的牙齒,也不用讓牠們面對窒息或阻塞的風險。」
"Non-rawhide chews are safe, but be sure to count the calories from these as part of your dog’s daily allowance, as eating too many of these treats can cause weight gain."
「牛皮骨以外的零食比較安全,但必須將零食的卡路里計入狗狗每日攝取熱量,因為吃太多零食會讓狗狗發胖。」
新聞辭典
ingrain:動詞,使…深植於。例句:The philanthropic image of the mogul is ingrained in people’s hearts.(這名富豪的慈善形象深植人們心中。)
hazard:名詞,危險。例句:A firefighter has to confront a lot of hazards on a mission.(消防員在執勤時必須面對很多危險。)
splinter:名詞,碎片;刺。例句:She pulled a splinter out of her finger.(她從手指中取出一根刺。)
-
《中英對照讀新聞》Pet dogs dress up for St. Anthony blessing 為了聖安東尼日的祈福,寵物犬盛裝打扮
-
《中英對照讀新聞》Children who drink full-fat milk end up slimmer 小孩喝全脂牛奶結果變得更瘦
-
南科親子宅首選「遠雄東御苑」
-
《中英對照讀新聞》Facebook agrees to distribute targeted Amber Alerts to nearby users 臉書同意對靠近目標的用戶發佈安珀警戒
-
《中英對照讀新聞》Private education expenditure soars amid low consumer spending 南韓消費者支出低迷,私人教育開銷卻暴增
-
存股好貴!不如改存高利又便宜的債券基金
-
《中英對照讀新聞》Man phones police from roof of speeding car to thwart thief 男子從奔馳的汽車車頂打電話給警察以攔阻竊賊
-
英國白金漢宮深夜爆巨響!男開車衝撞大門被逮
-
美派兵太子港使館維安 多明尼加不歡迎海地總理
-
80歲老翁過世!2女竟異想天開「搬屍體去銀行」盜領存款
-
上映24天熱度持續攀升! 《排球少年》票房突破60億日圓
-
共軍宣導「翻牆違法」反成教學片 中網友笑翻狠酸
-
警察國家! 中國最高檢:去年涉國安入獄者超過240萬人
-
震驚習近平!轎車衝撞北京中南海正門 大喊「中共殺人犯」
-
外媒熱議!澤倫斯基傳擬撤換外長庫列巴 改這人接任
國際今日熱門