《中英對照讀新聞》The reasons for South Korean archers’ dominance 南韓射箭選手稱霸的原由
南韓射手打破世界紀錄,賽後被媒體包圍(記者林正堃攝)
◎茅毅
They did not lose a single set on their way to two gold medals. South Korea’s men’s and women’s archery teams showed off their athletic prowess as they won their events in this year’s Olympics in Rio de Janeiro.
他們在邁向兩面團體賽金牌的路上一局未失,南韓的男、女子射箭隊登上今年里約奧運射箭項目團體賽王、后座,大秀他們的神射。
This was the eighth consecutive victory in the Olympic team events for South Korea’s female archers. Systematic training backed by scientific analysis is thought to be the driving force behind the series of perfect victories by South Korea’s archers.
對南韓的女子射箭選手而言,這次是在奧運團體賽的八連霸。以科學分析為後盾的系統訓練,被視為南韓射箭選手連串完美勝利背後的驅動力。
South Korea’s archery team practiced at an archery range in the Taereung athletes’ village that was a close replica of the actual range in Rio. The electronic scoreboard and the signals were also designed to look identical to the ones at the actual archery range. So that the archers could adjust to the noise of the crowd and nighttime lighting, they practiced at Gocheok Sky Dome in Seoul, where professional baseball games are played. To prepare for the contingency of a strong wind, they also deliberately shot arrows on windy and rainy days.
南韓的射箭隊在「泰陵選手村」的射箭場練習,該射箭場模擬里約奧運賽場。電子計分板和燈號也被設計成看起來跟奧運賽場一模一樣。為了讓南韓射箭選手可適應現場觀眾的喧鬧聲與夜間的燈光,他們也在首爾「高尺巨蛋」練習,它是職棒的比賽場地。為針對突如其來的強風做好準備,他們還刻意在颳風及下雨的日子射箭。
On top of this, the athletes’ brain waves were measured as they watched videos that depicted events at the archery range, and they were given psychological treatment to help them achieve peace of mind.
此外,還測量南韓射箭選手觀看射箭影片時的腦波,並給予心理治療,以協助他們達到內心的平靜。
The athletes responded to this support by throwing themselves into a grueling training regimen.
南韓射箭選手以埋首於嚴苛的訓練課表,回報上述的後勤支援。
新聞辭典
adjust to:動詞片語,適應。I can’t adjust to living on my own.(我無法適應獨自生活。)
on top of:片語,除…之外、加在某事物之上。And on top of that, you’re gonna have to start paying me.(另外,你還得開始付錢給我。)
throw into:動詞片語,熱情投入某事。She’s thrown herself into this new job.(她積極從事這份新工作。)
-
《中英對照讀新聞》More than half of Britons want Prince William to be king 英國過半民眾希望威廉王子繼任王位
-
《中英對照讀新聞》Wooden sculpture of London goes up in flames to mark Great Fire anniversary 倫敦木雕毀於一燼 以誌「大火」週年
-
40年三重名宅領導品牌 寶石建設再推鉅鑄
-
《中英對照讀新聞》One in five mothers say they chose wrong name for their child 5分之1的母親自認幫小孩取錯名字
-
《中英對照讀新聞》Philippines’ Duterte calls Obama "son of a whore" 菲律賓的杜特蒂稱歐巴馬是「婊子養的」
-
著名中醫師指點 翁家明打通任督脈全靠這關鍵
-
《中英對照讀新聞》Chinese panda gives birth in Belgium中國大貓熊在比利時產仔
-
印度宗教集會踩踏121死!曾任警職「講道師」神隱 黑歷史起底
-
川普已把目光看向賀錦麗? 打「賀」力道顯著升高
-
防中國用於軍事!德國安為由 禁福斯旗下燃氣渦輪部門賣中企
-
川普稱可迅速結束俄烏戰爭 蒲亭:認真看待
-
換登壓力日增 紐時專欄作家群點名接棒人選
-
拜登坦承「搞砸」辯論 但矢言繼續拚選戰
-
日本駐菲大使:兩國相互准入協定談判接近尾聲
-
蒲亭稱看過拜川辯論片段 仍偏好拜登當美國總統
國際今日熱門