《KUSO英文小辭典》She’s got nothing better to do. (她是櫻英美代子《台語諧音「閒閒沒事做」》)
2010/08/30 06:00
這世界就是這麼不公平,有些人每天汲汲營營,只求溫飽,有些人卻整天閒閒沒事做,在家享福。我們要怎麼形容這些台語中的「櫻英美代子」呢?我們可以酸溜溜地說:She’s got nothing better to do.(她沒啥事可做),或者 She’s got nothing important to do.(她沒啥重要事可做),當然,若要誇張形容此人「整天沒事幹」,便可說:She hangs out all day.,這裡的 hang out 是「閒混」之意。
例句:
A:Mary and I just chatted on the phone for five hours… Now my ears hurt! (我剛剛和小瑪聊了五小時的電話,現在耳朵超痛的!)
B:Do you two have nothing better to do? (妳們兩個是櫻英美代子啊?)
來源:台灣科技大學應用外語系助理教授黃玟君
-
航商節省設備人力領櫃要花4小時?高雄港務分公司駁斥
-
致癌物「石綿建材」廢棄物免費清運 彰化縣環保局籲速申請
-
中研院新科院士 28人獲選近30年新高
-
虎科大航空維修學士班 畢業即就業 60K起薪
-
宜蘭首例》路殺流浪貓 駕駛逃逸罰1.5萬
-
企業捐贈 羅高打造AI實驗室
-
羅東藝穗節13日登場 公園尋寶趣
-
邊坡坍方》天祥至太魯閣口 每天4時段放行
生活今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團