川普反諷推文 聯合報譯文遭網友打臉
2016/12/04 06:00
〔記者曾韋禎、蘇芳禾/台北報導〕美國總統當選人川普與蔡英文總統通話後,昨在推特以反諷口吻發文,卻被國內部分媒體翻譯成川普自認不該接這通電話。網友因此嘲諷,川普一句話讓部分媒體的英文程度現形。總統府發言人黃重諺昨被問到此事時則說,台灣是非常倚重國際貿易的國家,英語的向下扎根有其必要性。
川普與蔡英文的通話,美國部分輿論質疑會影響美中關係。川普為此在推特發文反諷,「有趣的是,美國賣給台灣數十億軍事設備,而我卻不能接受一通恭賀電話。」
不過《聯合報》昨在即時新聞以「他不應該接這通恭賀電話」報導,《中國時報》隨後也跟進以「他(覺得)不該接這通賀電」解讀川普發文,引發網友譁然。
批踢踢網友chengcti整理四大報的即時新聞與入口網站翻譯指出,這就是直接丟到google翻譯出來的高中英文吧!
曾任蔡英文即時口譯的趙怡翔批評,要說這水準只有小二等級,是侮辱了小學生。
有趣的是,川普稍晚將兩段在推特的發言張貼在臉書。然而《聯合報》即時新聞還將臉書的翻譯功能,誤為川普在臉書秀中文。再遭網友訕笑,是徹底崩潰了嗎?
-
蔡川熱線》陳唐山:讓川普知道台灣重要性
-
蔡川熱線》通話牽線人 曾任國會助理的川普幕僚
-
許富凱秀浪漫 送媽CITIZEN賞櫻錶心意
-
華府觀察》一通電話 川普打破華府外交慣例
-
中國抗議蔡川熱線 府:兩岸、台美關係並行不悖
-
蔡川熱線》邵建隆:川普行動 宣示支持民主台灣
-
《TAIPEI TIMES》 Russia could aid China in conflict: US
-
《TAIPEI TIMES》 Ministry revises guidelines for childcare visits
-
《TAIPEI TIMES》 Lai mulls creation of defense tech agency: source
-
《TAIPEI TIMES》 Lai urges new Cabinet to garner public support
-
《TAIPEI TIMES》 Taiwan set high mark at Thomas Cup
-
《TAIPEI TIMES》 Excess mortality lower than in OECD
-
《TAIPEI TIMES》 Chiang name removed from Kaohsiung tourist hall
-
《TAIPEI TIMES》 Scientists warn of ‘super termites’
焦點今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團