稱慰安婦為性奴 讀賣新聞道歉
2014/11/29 06:00
〔編譯張沛元/綜合廿八日外電報導〕日本最大報紙《讀賣新聞》廿八日為旗下英文報曾多次以「性奴」(sex slave)形容在二戰期間遭日軍強徵充當軍妓的慰安婦,公開致歉。日本右派向來反對以「性奴」稱呼慰安婦,理由是這些婦女並非被迫提供性服務,讀賣的致歉之舉,反而與日本右派的立場一致。
發行量居全日本第一的《讀賣新聞》指出,前身為《讀賣日報》(The Daily Yomiuri)的讀賣英文報《日本新聞》(The Japan News),曾使用性奴一詞與其他類似的錯誤形容…「讀賣新聞為曾使用這些有誤導性的形容致歉,以及將會在本報資料庫內的所有有問題的文章中,加註說明這些用詞並不妥當。」讀賣指出,旗下英文報從一九九二年到二○一三年,總共有八十五篇報導使用性奴或類似形容。
《日本新聞》如今在稱呼這些於二戰期間提供日軍性服務的女性時,改以較委婉的「所謂的慰安婦」(so-called comfort women)。《日本新聞》的致歉聲明中還指出,當年《讀賣日報》所使用的性奴一詞,是「基於不當解讀以及(參考)使用外電通訊社」的稿件所致,日文報讀賣新聞的原始稿件,並沒有使用這種詞彙。包括法新社、美聯社與路透等國際通訊社,確實曾使用「性奴」形容慰安婦。
《讀賣新聞》的致歉使這家立場中間偏右的報紙,在慰安婦的立場上與日本保守派一致,即認定慰安婦是在慰安所工作賺取酬勞的娼妓,並非強徵而來的良家婦女。