為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

囧!劇本上的「...」要發什麼聲音? 幫日本動漫配音的傻眼情形

Joe Zieja分飾聲優和製作人,表演幫日本動漫配音可能遇到的情形。(YouTube Joe Zieja 授權)

Joe Zieja分飾聲優和製作人,表演幫日本動漫配音可能遇到的情形。(YouTube Joe Zieja 授權)

2020/06/05 20:30

〔影音新聞/綜合報導〕很多人都覺得日本動漫配音要聽起來很誇張才有味道,美國配音員Joe Zieja曾配過英文版的《獵人》、《JoJo的奇妙冒險》、《機動戰士鋼彈:鐵血孤兒》等知名動漫,他用豐富的經驗搭配生動的表演,用影片告訴大家幫日本動漫配音可能會遇到哪些有趣的情形。

他在影片裡舉了幾個例子,像是配音時得要配合動畫角色嘴巴動的時間,也要配得接近原來日式的誇張配音,像是點頭或遲疑這類一般人不會發出聲音的動作,配音員得要想辦法賦與它們一些聲音,但其實最重要的是必須配合製作人的要求,只要製作人點頭,就算與原版配音有點差別也沒關係,整部片看下來真會讓人覺得,配音員的工作就是要使命必達,完成製作人的要求啊!

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
生活今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。