為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

也太狂!鄉民用語「948794狂」 竟有日文翻譯

有鄉民意外發現,一本疑似是日本翻譯辭典中,竟然收錄台灣流行語的解說。(圖擷自批踢踢)

有鄉民意外發現,一本疑似是日本翻譯辭典中,竟然收錄台灣流行語的解說。(圖擷自批踢踢)

2017/04/05 21:39

〔即時新聞/綜合報導〕台灣每隔一陣子就會出現一些新的流行語,而「87分」、「948794狂」則是現在當紅的詞彙。最近更有鄉民意外發現,一本疑似是日語翻譯辭典中,竟然也有關於這些台灣流行語的解說。

今天有鄉民在批踢踢八卦板發文,並貼出一張疑似是日本翻譯辭典的照片,許多台灣的流行用語都在其中,辭典一一解釋「87分」、「這我一定吉」、「已知用火」、「948794狂」等鄉民用語背後的意涵。當台灣人說87分時,其實是帶有揶揄的意味、而這我一定吉則是「這我一定告」的意思,只是刻意將「告」字寫成「吉」字。至於948794狂,則是在酸別人就是白癡(9487)。

許多網友看到日本辭典竟有許多台灣流行的鄉民用語翻譯後都熱烈討論,有人直言,「這樣就不能騙日本人了啊...」、「要研發新詞彙了!」也有網友幽默表示,這根本是鄉民百科日文版。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
生活今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。