為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    南韓女作家 奪曼布克文學獎

    南韓女作家韓江與英文譯者史密斯(Deborah Smith)。(歐新社)

    南韓女作家韓江與英文譯者史密斯(Deborah Smith)。(歐新社)

    2016/05/18 06:00

    〔編譯魏國金/綜合報導〕南韓女作家韓江(Han Kang)16日以1名尋常人妻因「力圖拒絕人類的殘忍」而放棄吃肉的小說「素食者(The Vegetarian)」,擊敗土耳其諾貝爾獎桂冠帕慕克(Orhan Pamuk)、義大利知名暢銷作家費蘭特(Elena Ferrante)等文壇重量級大師,贏得英國曼布克國際文學獎(Man Booker International Prize),成為首位獲頒該獎的南韓作家。

    「素食者」是現年45歲的韓江2005年的作品,她將與該書英文譯者史密斯(Deborah Smith)平分5萬英鎊(241萬台幣)獎金。28歲的史密斯2010年才自學韓文。曼布克國際獎是英國聲名卓著的布克獎(Booker Prize)國際版,開放給有英譯版的任何語文創作,也是少數同時嘉勉作者與譯者的文學大獎。

    「素食者」由3部分組成,分別採取3種不同視角,描述平凡人妻「永惠(Yeong-hye)」在試圖更像植物般存在的過程中決定成為素食者,卻引發父親與丈夫的惡待,以及姊夫的迷戀,她則不可自拔地夢想成為一棵樹。評審團主席湯金(Boyd Tonkin)讚揚,韓江「在兼容抒情與撕裂的筆調中,透顯出此重大否決對女主角自身與其周邊人士的衝擊,這本緊湊、細緻與攪擾人心的作品,將在讀者心中迴盪良久。」評審委員一致同意將大獎頒給韓江。

    湯金同時盛讚史密斯恰如其分的譯文。21歲大學畢業時才決定自學韓文、成為譯者的史密斯,為圓夢搬到南韓生活,「素食者」不僅是她翻譯的第1本韓文小說,也是她閱讀的第1本韓文小說。

    韓江向「衛報」表示,她對獲頒該獎感到十分榮幸,該書靈感來自「一個死命不再想隸屬人類的女子」,故事脫胎於她1997年有關「一個最終成為水果的女人」的短篇故事,她想探討「人類暴力,同時也追問人類尊嚴的問題」。該書英文版去年問世,這也是她首部被翻成英文的作品。

    今年共有155本書參選。除「素食者」外,還有費蘭特的「迷失的孩子的故事」、帕慕克的「我腦中的怪東西」、閻連科的「四書」等其他5本創作進入決選,這也是該獎首度表彰單一作品,而非作者整體創作生涯。

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    圖
    國際今日熱門
    看更多!請加入自由時報粉絲團

    網友回應

    載入中
    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。