為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》After nun rape, India cardinal says protect humans, not just cows 印度樞機主教在修女性侵案後說 保護人,別只顧牛

2015/05/08 06:00

◎張沛元

The head of India’s Catholic bishops, speaking out after a nun was raped in the east of the country, has said the country should be as concerned about the welfare of its people as it is about its cows.

印度天主教的眾主教之首在該國東部一名修女遭性侵後大聲疾呼,印度應該像關心牛的福祉一般,關心人民的福祉。

The comments appeared directed against hardline Hindu nationalists who have stirred up animosity against India’s Christian and Muslim minorities, while successfully lobbying for tougher laws against killing cows.

這番評論顯然直接朝著強硬派印度教民族主義者而來,他們經常挑動對人數較少的印度基督教徒與穆斯林的仇視,同時也成功遊說當局制定更嚴苛的禁止殺牛的法律。

Cows are considered sacred by many Indians, but beef is eaten by some poor and lower-caste Hindus as well as by Christians and Muslims.

牛被許多印度人視為神聖生物,但部分窮人、較低種姓的印度教徒,以及基督徒與穆斯林,則會吃牛肉。

"The country has a responsibility towards all of us - every human being - and not just cows," Cardinal Baselios Cleemis told journalists. The comments, reported in newspapers on Wednesday, were confirmed by his office. (Reuters)

「這個國家對我們大家都有責任︱︱所有的人類,而不是只有牛,」樞機主教巴塞利奧斯.克利米斯告訴記者。該評論週三見於印度報章,並獲得克利米斯辦公室證實。(路透)

新聞辭典

speak out:慣用語,大聲說,大聲說讓人聽到。例句:She won’t hear you in the back row if you don’t speak out.(你要是不大聲一點,她在後排是聽不見你說什麼的。)

as…as:慣用語,跟……一樣;比較兩者並視其為相等。例句:The weather this winter in Hokkaido was as bad as last year.(北海道今年冬天的天氣跟去年一樣糟。)

stir up:慣用語,使激動,惹起。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。