《中日對照讀新聞》「ハローキティは猫か?」欧米で論争 スヌーピーも参戦 「凱蒂貓是貓嗎?」歐美論戰 史努比也參戰
◎林翠儀
サンリオのキャラクター「ハローキティ」が「猫ではなかった」と米紙で報道され、欧米メディアやネット上で、他のキャラクターも巻き込んだ論争が広がっている。キティの世界的な人気をあらためて示す盛り上がりぶりだ。
美國媒體日前報導,日本三麗鷗的卡通明星「凱蒂貓(Hello Kitty),並不是貓」,此事在歐美媒體及網路上引發的論戰持續擴大,連其他卡通明星也被捲入。熱鬧的盛況再次證明凱蒂貓世界性的高人氣。
発端は、米紙ロサンゼルス・タイムズの26日のインタビュー記事。キティを研究しているハワイ大のクリスティン・ヤノ教授が、博物館で10月に開くキティ展で掲示する説明文にキティを「猫」と書いたところ、サンリオの担当者に訂正されたと明かした。「キティは猫ではない。女の子なのです。二足歩行し、ペットの猫も飼っている。」
論戰的開端源自美國洛杉磯時報26日的一則專訪。研究凱蒂貓的夏威夷大學教授矢野克莉絲汀,為了一家博物館將於10月舉辦的凱蒂貓展撰寫說明,文中提到凱蒂貓是「貓」,結果遭到三麗鷗活動負責人糾正,「凱蒂貓並非貓,是位女生,用兩腳走路,而且還養了一隻貓。」
これに対して、米テノール歌手ジョシュ・グローバンなどがツイッターで「キティは猫だ。ヒゲと鼻があるじゃないか」と反論。スヌーピーが活躍する漫画「ピーナッツ」のツイッター公式アカウントも、「スヌーピーは間違いなく犬だ」と参戦した。
對此,美國男高音歌手喬許.葛洛班在推特上提出反駁,「凱蒂貓是貓,明明就有鬍鬚和貓鼻子不是嗎?」史努比登場的漫畫「花生」,則在官方推特上留言,「史努比毫無疑問是隻狗」,加入這場戰局。
ニュース・キーワード
巻き込む(まきこむ):捲進、捲入、牽連、連累
例:土石流(どせきりゅう)は、大量(たいりょう)の水(みず)を含(ふく)んでスラリー化した土砂(どしゃ)が、岩石(がんせき)や樹木(じゅもく)を巻き込んで、山(やま)の斜面(しゃめん)を時速(じそく)40キロから70キロのスピードで駆(か)け下(くだ)る。(土石流就是含有大量水份的土石泥漿化後,捲入岩石和樹木等,從山坡上以時速40到70公里的速度直衝而下。)
飼う(かう):飼養、餵養
例:犬(いぬ)や猫(ねこ)などのペットを飼うのは大変(たいへん)な部分(ぶぶん)もありますが、それを補(おぎな)ってあまりあるかわいさに本当(ほんとう)に癒(いや)されます。(飼養狗貓等寵物雖然也有麻煩的地方,但牠們回報滿滿的可愛,真的很療癒。)
漢字を読みましょう
欧米(おうべい)/論争(ろんそう)/参戦(さんせん)/発端(ほったん)/記事(きじ)/掲示(けいじ)/訂正(ていせい)/二足歩行(にそくほこう)/反論(はんろん)/擬人化(ぎじんか)