為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》New China law says children must visit parents 中國新法規定,孩子必須探視父母

2013/07/04 06:00

◎國際新聞中心

Grown children in China must visit their parents or potentially face fines or jail, a new law that came into effect on Monday says.

週一開始實施的新法律規定,長大成人的中國小孩,必須探視他們的父母,否則可能面臨罰款或牢獄之災。

China’s new "Elderly Rights Law" deals with the growing problem of lonely elderly people by ordering adult children to visit their ageing parents.

中國新實施的「老年人權益保障法」,透過要求成年的孩子探視年邁父母,來處理越來越多孤單老人面臨的問題。

The law says adults should care about their parents "spiritual needs" and "never neglect or snub elderly people".

這項法律規定,成年人應關心父母的「精神需求」,「不得忽視、冷落老年人」。

The regulation has been ridiculed by tens of thousands of Chinese web users. Many across China are questioning how the law could be enforced.

這項規章遭到數萬名中國網友奚落。中國各地許多人質疑這項法律要怎麼實施。

新聞辭典

potentially:副詞,可能地。例句:This crisis is potentially the most serious in the organization’s history.(這可能是這個組織史上最嚴重的危機。)

snub:動詞,冷落、怠慢。例句:I think she felt snubbed because Anthony hadn’t bothered to introduce himself.(我想她覺得被冷落了,因為安東尼連自我介紹都沒有。)

ridicule:動詞,揶揄、奚落。例句:He’s become an object of ridicule.(他成為揶揄的對象。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。