《中日對照讀新聞》 見たことない光景…議員会館退出、最大266人 前所未見的景象…搬出議員會館 最多266人
◎林翠儀
自民党の歴史的大勝で幕を閉じた衆院選。議員数が4分の1以下になった民主党など、大敗した政党の落選議員たちの永田町からの引っ越しが19日、ピークを迎えた。一方、働き場所を失う秘書らは、目下“就活”に奔走中。「もはや就職先の政党や議員を選んではいられない」といった悲鳴も上がっている。
日本眾議院大選在自民黨取得歷史性大勝的情況下落幕,議員席次剩不到4分之1的民主黨等,慘敗政黨的落選議員們19日迎接搬出永田町的高峰期。另一方面,失業的秘書們,目前正為「就業活動」而奔走,「早已無法挑選政黨或議員等受僱對象了」叫苦連天。
「審判の日」から3日。東京・永田町の衆院議員会館では、当選祝いのコチョウランが届く一方、落選議員の部屋からは、あるじを失った鉢植えが臨時廃棄場所に集められた。部屋には書類や段ボールが山積みされ、事務機器のリース業者や引っ越し業者が慌ただしく出入りしていた。
「審判之日」過後3天,東京永田町眾院議員會館,祝賀當選的蝴蝶蘭送抵的同時,來自落選議員的房間,失去主人的盆栽被收集到臨時垃圾場。房間裡堆滿文件或紙箱 ,辦公器材出租業者或搬家業者忙進忙出。
院事務局によると、落選や引退で議員会館から退出する議員は266人。同じく政権交代のあった前回衆院選よりも、50人以上多い。過去最大規模の引っ越し作業に、事務局のベテラン職員も「今まで見たことのない光景」と驚いている。
眾院秘書處表示,因為落選和退休的原因,從議員會館搬出的議員共266人。比起同為政黨輪替的上屆眾院大選,多了50人以上。對於歷來最大規模的搬家作業,秘書處資深職員也驚訝地說「這是前所未見的景象。」
ニュース・キーワード
失う(うしなう):失去、丟失、喪失、失常、失掉、錯過
例:衆院選(しゅういんせん)で歴史的(れきしてき)惨敗(ざんぱい)を喫(きつ)した民主党(みんしゅとう)は政権(せいけん)を失った。(日本眾院大選吞下歷史性慘敗的民主黨失去政權。)
もはや(最早):(事到如今)早已、(時至今日)已經
例:事故(じこ)を起(お)こした運転手(うんてんしゅ)は病院(びょういん)に運(はこ)ばれたが、 もはや手遅(ておく)れだった。(肇事駕駛雖已送醫,但早已晚了一步。)
漢字を読みましょう
光景(こうけい)/退出(たいしゅつ)/大敗(たいはい)/落選(らくせん)/引っ越し(ひっこし)/目下(もっか)/就活(しゅうかつ)/奔走(ほんそう)/悲鳴(ひめい)/鉢植え(はちうえ)