為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》D&G snub China "sandwiches", praise Kazakh hats D&G冷眼看待中國「三明治」,盛讚哈薩克時髦氈帽

2006/02/15 06:00

◎俞智敏

Kazakhstan came to the Winter Olympics with few hopes of winning a medal but they have already scooped one of the highest accolades in Italy.

當哈薩克隊來到本屆(義大利杜林)冬季奧運時,並未期待會贏得任何獎牌,不過他們已經搶先抱走了義大利一項最高榮譽。

Top fashion designers Dolce & Gabbana voted the Kazakhs the most stylish team to parade at the Olympics opening ceremony and said they would happily cast them on their catwalk.

頂尖時尚設計師 Dolce & Gabbana選出哈薩克隊為本屆冬季奧運開幕儀式中穿著最時髦的國家代表隊,並說很樂意邀請哈薩克隊參加走秀。

"We would hire the athletes from Kazakhstan in a second, so stylish in their black coats and Borsalino hats, so Dolce & Gabbana," the designers wrote in Italian daily La Stampa.

「我們會立刻聘請哈薩克隊運動員,他們的黑色外套和博薩利諾帽非常漂亮,非常有Dolce & Gabbana的風格,」這兩位設計師在義大利LaStampa日報中寫道。

The French were fanciest, although "a little too perfectly tailored", the Russians looked "all Christmas in white jackets that somehow managed to make them look slimmer and taller", and the Italians were, of course, "glamorous".

法國隊穿得最花俏,雖然「有點剪裁太過完美了」,俄羅斯隊「穿著白色長外套看起來極富耶誕氣息,也讓他們看起來更瘦、更高」,義大利隊當然是「最有魅力」的一隊。

So who were the losers?

"The Chinese wore the kitschiest, clad in long down jackets that made them look like sandwiches and even shorter than they already are," Dolce & Gabbana wrote.

那麼哪些隊是輸家呢?

Dolce & Gabbana寫道︰「中國隊的打扮最庸俗,羽絨長外套讓隊員們看起來活像三明治,而且比原本看起來更矮。」

The Germans' tangerine and lime outfits were dubbed an "overdose of vitamin C", the Danes' hats were likened to horrible "waffles" and the Americans' "flabby berets…looked like upside down underwear".

德國隊的橘子與萊姆色制服則被譏為「維他命C 過量」,丹麥隊的帽子被形容為可怕的「鬆餅」,美國隊頭戴「軟趴趴的貝雷帽…看來像上下顛倒的內衣」。

新聞辭典

snub:動詞,指冷落、怠慢,如She felt snubbed because Anthony hadn't bothered to introduce himself.(她自覺受到冷落,因為安東尼根本懶得向她自我介紹。)snub nose則指獅子鼻、朝天鼻。

scoop:動詞,此文中指抱走、獲得,亦可指搶得獨家新聞或搶在…之前獲得, 如︰We were scooped by a rival paper.(對手報搶在我們前面刊出了獨家新聞。)

Borsalino:博薩利諾帽為一種男用寬邊軟氈帽。

kitschy:庸俗的、品味低劣的,名詞kitsch亦指庸俗作品。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。